長(zhǎng)難句,,一直是困擾廣大同學(xué)們學(xué)好英語(yǔ)最大的問(wèn)題,。我們不難發(fā)現(xiàn),很多情況是你的單詞都能看得懂,,卻還是讀不懂句子的意思,,那是因?yàn)槲覀兊恼Z(yǔ)法不過(guò)關(guān),不能真正理解一個(gè)句子,。 其實(shí)在我身上,,還發(fā)生過(guò)這樣一件有趣的事情,,我的語(yǔ)文水平說(shuō)實(shí)話(huà)挺差的,甚至一點(diǎn)都不懂語(yǔ)法什么主謂賓定狀補(bǔ)一個(gè)都不懂,,而且那個(gè)時(shí)候也很納悶為啥要學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)法,,語(yǔ)文老師曾經(jīng)說(shuō)過(guò),語(yǔ)法是語(yǔ)言的基本規(guī)律,。語(yǔ)言千變?nèi)f化,,很多時(shí)候,我們摸不著頭緒,,甚至?xí)稿e(cuò),,但有了語(yǔ)法,你就能從規(guī)律中找到鑰匙,。但是我卻在初中的時(shí)候在英語(yǔ)老師的教導(dǎo)下明白這句話(huà)的意義,,從英文語(yǔ)法中尋得了規(guī)律,找到了一把又一把的鑰匙,。 因此,,今天,就跟大家聊聊英語(yǔ)語(yǔ)法的最基礎(chǔ)的一條規(guī)律,。 那就是,,無(wú)論句子多么復(fù)雜,其本質(zhì)就是一棵樹(shù)的樹(shù)干,,只不過(guò)樹(shù)干可能有個(gè)主干和側(cè)枝罷了,。 怎么說(shuō)清楚這句話(huà)呢,其實(shí)我們仔細(xì)研究漢語(yǔ)和英語(yǔ)的差別會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的主干和側(cè)枝各不相同,。 中文重意合,,英文重形合。 意思是,,中文句子之間的聯(lián)系大都靠語(yǔ)義,,而英文的句子 sentence 則是通過(guò)一個(gè)個(gè)分句 clause 串聯(lián)起來(lái),每個(gè) clause 都有自己的特殊標(biāo)記,,比如,,定語(yǔ)從句的標(biāo)記有 that, which 等,時(shí)間狀語(yǔ)從句有 when, while,,所以形式上非常明確,,像樹(shù)形結(jié)構(gòu)。漢語(yǔ),,在說(shuō)話(huà)之前肯定會(huì)講到一個(gè)狀語(yǔ)也就是一個(gè)大背景,,因此才會(huì)有xxx渲染氣氛,這在古詩(shī)詞中尤為明顯,強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)一定在后面,。而英語(yǔ)呢,,它強(qiáng)調(diào)的是直接說(shuō)重點(diǎn),而后面定狀補(bǔ)都是在后面的一種補(bǔ)充,。 舉個(gè)例子,,想象一個(gè)場(chǎng)景:你剛才在樓買(mǎi)飲料的時(shí)候,看到兩個(gè)人在爭(zhēng)執(zhí),,其中一人朝另一個(gè)女士扔了一杯滾燙的咖啡,。 中文你會(huì)說(shuō),昨天我在樓下買(mǎi)咖啡的時(shí)候,,看到兩個(gè)人在吵架,,其中一個(gè)人直接把咖啡扔到了另外一個(gè)人身上! 而英文,,I saw a guy throwing hot coffee at a womanduring an argument while I was buying drinks in the Starbucks yesterday. 其實(shí)我們不難看出,,中文習(xí)慣先鋪墊背景,再說(shuō)重點(diǎn),,是一種由大到小,,由一般到特殊的思維;英語(yǔ)開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,,先說(shuō)要點(diǎn),,再補(bǔ)充細(xì)節(jié),是一種由小到大,,由特殊到一般的思維,。 因此,學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法理解長(zhǎng)難句的核心也是要找出句子的樹(shù)干,,也就是拆分句子尋找主謂賓,,然后再看從句才能真正讀懂句子。 |
|