英語(yǔ)四級(jí)譯文: 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織制定的商標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)禁止在商品包裝上使用模糊的或誤導(dǎo)消費(fèi)者的聲明,,因?yàn)橄?'對(duì)環(huán)境友好''或者''無(wú)污染''這樣的字眼無(wú)法核實(shí)。 四級(jí)詞匯講解: 本句的主干是the standards ban...claims on...,。because引導(dǎo)全句的原因狀語(yǔ)從句,;引號(hào)中的部分是對(duì)前面的terms進(jìn)行的解釋說(shuō)明。 ISO全稱為International Organization for Standardization,,意為''國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織'',。 vague意為''模糊的;不明確的''。 如:
verify意為''查證;核實(shí)'',。 如:
英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納: ban, forbid, prohibit都可以表示''禁止'',,三者的區(qū)別在于: ※ bars指依法或由于社會(huì)壓力而禁止,,含譴責(zé)或不贊成的態(tài)度。常用的搭配形式為:ban sb.fromsth./doing sth. 如:
※ forbid常用于較小的事物,或個(gè)人,、上級(jí),、官方或長(zhǎng)輩做出的禁止命令或規(guī)定,也可指客觀條件不允許,。常用的搭配形式為:forbid sb. to do sth. 如:
※ prohibit指通過(guò)法律,、法令或警告等做出禁止命令的正式規(guī)定或規(guī)則,,常用的搭配形式為:prohibit sb. from sth./doing sth. 如:
此外,,prohibi趕可以表示''阻止'',。 如:
本內(nèi)容從網(wǎng)絡(luò)整理,,若侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除,。 |
|
來(lái)自: 當(dāng)以讀書通世事 > 《067-英語(yǔ)》