在中國,,有一種包治百病的“神藥”叫“熱水”,不管生了什么病,,身邊的朋友都會送你一句“多喝熱水”。
尤其是戀愛中的男生們,,因?yàn)榘?strong>“多喝熱水”掛在嘴邊,,也鬧了不少笑話。 比如這位被女票公然掛在朋友圈的小哥—— 哈哈哈哈哈...小U竟然覺得這個小哥有些傻得可愛,? 這年頭,,這么貼心的男朋友應(yīng)該不多了吧!
今天,,我們先不管“熱水”的療效究竟有沒有這么神奇,,來看看這句話如果要翻成英文,,要怎么說呢?
估計(jì)大多數(shù)人脫口而出就是“drink more hot water”,。 well,,如果你真的這樣說了,恐怕是要人命了,! 因?yàn)樵谟⒄Z中,,“hot water”的意思是“滾燙的水”!
而“熱水”一般表達(dá)為“warm water”,。
例如: Can I have a cup of warm water? I am on my period. 可以給我來杯熱水嗎,?我來姨媽了。
其實(shí),,hot是個非常好用的形容詞,,可以形容很多東西,比如人啊 天氣呀或者主題,,食物也能用,,而且意思也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止一個「熱」。
1.She is hot. 這句話不是說:她很熱,。而是說“她很性感”,。 經(jīng)常有人平時沒什么事就說一句“I am hot”,這會讓老外覺得你是變態(tài)的,,沒事就說自己性感,。
2. He is one of the hottest young talents around. 他是這里當(dāng)紅的青年才俊。
“hot”在這里表示“受歡迎的,,得寵的”,。
3. I've been so hot-tempered lately. 我最近脾氣一直不太好。
“hot”在這里是說“脾氣暴躁,,易怒”,。
4. The energy policy became a hot issue. 能源政策成了熱門話題。
“hot”是說“熱門的”,。
除此之外,,如果有人問你,“Is the food hot,?” 可別誤會,,他不是在問你“這個食物熱不熱?”,,而是在問“這個菜辣不辣,?”。 所以,,你想表達(dá)我愛吃辣的話,,就可以說成“I love hot food”,。
還有一個有趣的搭配hot desking,這可不是說桌子很熱哦~它其實(shí)有點(diǎn)資源共享的意思,。 比如辦公室每個人都有自己的辦公桌,,hot desking就是桌子電腦不是專門給某個人用的,而是誰需要誰就用,。 它的動詞形式是 hot desk,,舉個例子你們應(yīng)該就懂了——
You will have to hot-desk until more accommodation can be found. 在固定辦公位出來之前,你只能看哪里有位置就坐哪里了,。
怎么樣,,都學(xué)會了嗎?日常生活就可以用起來哦~ BTW,,這兩天的氣溫真的是熱到融化,,小U實(shí)在忍不住要說一句—— “I am so hot!” |
|