電子文稿請(qǐng)用WORD格式,。正文請(qǐng)采用5號(hào)宋體排版,,文中應(yīng)使用規(guī)范的漢字、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和數(shù)字書寫,,插圖和表格應(yīng)符合國(guó)家有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,。參考文獻(xiàn)一般應(yīng)引用公開發(fā)表的文章或出版的論著和文獻(xiàn)。外文文獻(xiàn)編排在前,,中文文獻(xiàn)編排在后;文獻(xiàn)一律按作者姓氏外文字母或漢語拼音順序排列,;以帶方括號(hào)的序號(hào)依次列明,,并采用小5號(hào)字編排,置于文末。 文獻(xiàn)引注要求 注釋性內(nèi)容分附注(尾注)和夾注兩種,。一般不用腳注,。 1.附注(尾注) 一般注釋采用尾注的形式,即在正文需注釋處的右上方按順序加注數(shù)碼①,、②,、③……,在正文之后寫明“注釋”字樣,,然后依次寫出對(duì)應(yīng)數(shù)碼①,、②、③……和注文,,回行時(shí)與上一行注文對(duì)齊,。 致謝部分,對(duì)標(biāo)題的注釋或?qū)θ恼碌恼f明以注號(hào)*的形式處理,,注號(hào)用*而不用阿拉伯?dāng)?shù)字,,列在尾注或參考文獻(xiàn)之前。 2.夾注 夾注以最簡(jiǎn)便,、快捷的方式向讀者說明如何在參考文獻(xiàn)中迅速找到該論文中引文的全面出處和信息,。 對(duì)論文和書評(píng)中的引文和所依據(jù)的文獻(xiàn)無需特別說明者,以夾注的形式隨文在括弧內(nèi)注明作者姓名(英文只注姓),、出版年和引文頁數(shù),,例如: (徐盛桓 2006:9) (高芳、徐盛桓 2000a:18) (Bloomfield 1993:203) (Peters & Stephen 1986: 90) (Lakoff 1973a,1975) 聯(lián)系方式 投稿電子郵箱:[email protected] 《翻譯研究與教學(xué)》投稿具體要求 一,、稿件構(gòu)成 1. 論文中文標(biāo)題,、英文標(biāo)題 標(biāo)題應(yīng)做到:1)準(zhǔn)確、妥貼,;2) 新穎多樣,;3) 簡(jiǎn)潔、明了,。避免陳舊,、老套,且忌籠統(tǒng),、模糊,。中文標(biāo)題可帶副標(biāo)題,英文標(biāo)題一般不用副標(biāo)題,。 2. 中,、英文摘要和關(guān)鍵詞 中文摘要200字左右、英文摘要150—200詞,。關(guān)鍵詞3—5個(gè),,能反映全文主要內(nèi)容的術(shù)語,、概念、并譯成英文,。 “摘要”的寫作,,要求摘出(或者“提取出”)文章的主要觀點(diǎn)或者選摘出文中最重要、最有新意的某一個(gè)或兩個(gè)觀點(diǎn),,不必追求全面反映文章的概貌,;摘要是客觀地把文中的觀點(diǎn)擺出來,不是以介紹的口氣敘述自己的文章講了哪些內(nèi)容;應(yīng)盡量避免出現(xiàn)“本文”,、“筆者”字樣,;應(yīng)使用該學(xué)科通用的主題詞,以便于對(duì)文章分類及檢索,。 3.正文 4.致謝 5.注釋 6.參考文獻(xiàn) 7.基金項(xiàng)目,,請(qǐng)務(wù)必注明項(xiàng)目名稱及編號(hào) 8.作者簡(jiǎn)介,應(yīng)說明作者的工作單位,、職稱,、學(xué)歷、研究方向 9.作者聯(lián)系方式(電話,、電子郵箱,、郵編) 二、正文格式 1.文內(nèi)標(biāo)題 一般單獨(dú)占一行,;段首小標(biāo)題,,前空兩格。 2.層次編碼 從引言開始至結(jié)束語,,一律依次使用一,、二、三,、……,;1. 2. 3. ……; 1),、2)……,。為避免與注釋號(hào)相混,一般不用“①”,為避免與例句號(hào)相混,,一般不用“(1)”,。也可使用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO編號(hào)法,即序號(hào)一律采用阿拉伯?dāng)?shù)字表示如:1,、1.1,、1.2、1.3……,。 3.圖和表格 圖的下方應(yīng)標(biāo)明圖序和圖題,,例如“圖1. 介詞補(bǔ)語的分類”,。表格的上方應(yīng)標(biāo)明表序和表題。如果引用他人的表格,,則應(yīng)在表下方注明資料來源,用括弧括起來,。 4.年代和數(shù)字用法 公歷世紀(jì),、年代、年,、月,、日、分?jǐn)?shù),、小數(shù),、百分比等采用阿拉伯?dāng)?shù)字,如20世紀(jì),,1998年等,。年份不能簡(jiǎn)寫,如不能用96年,、97年等,。星期幾一律用漢字。中華民國(guó)和日本明治以前歷史紀(jì)年用漢字,,括號(hào)內(nèi)注明公元紀(jì)年用阿拉伯?dāng)?shù)字,,民國(guó)紀(jì)年和日本明治以后年號(hào)紀(jì)年用阿拉伯?dāng)?shù)字,括號(hào)內(nèi)注明公元紀(jì)年,,用阿拉伯?dāng)?shù)字,,如秦文公四十年(公元前722年),民國(guó)37年(1948年),昭和16年(1941年),。晚上十點(diǎn)三十分應(yīng)為:晚上10點(diǎn)30分等,。 約數(shù)用漢字,如“改革開放二十年來……”,;整數(shù)用阿拉伯?dāng)?shù)字,,如“中華人民共和國(guó)成立50周年”。 所引古籍的數(shù)字用漢字,,與所據(jù)版本一致,,如: 許慎,說文解字[M].四部叢刊本,卷六上,,頁九. 5.引文 引文較長(zhǎng)者(中文100字以上,,外文50詞以上,詩2行以上),,宜另起一行,,不加引號(hào),,左邊縮進(jìn)一格。 6.譯名 外文專用名詞和術(shù)語一般應(yīng)譯成中文,。不常用的專用名詞和術(shù)語譯成中文后,,宜在譯名第一次出現(xiàn)時(shí)隨文在括弧內(nèi)注明原文。英文人名可直接在文中使用,,不必譯成中文,。 7.例句 例句較多時(shí),宜按順序號(hào)(1)(2)(3)……將之編號(hào),。每例另起,,空兩格,回行時(shí)與上一行例句文字對(duì)齊,。 外文例句一般應(yīng)隨后在括弧內(nèi)給出中譯文,。 8.斜體 英語的書名、期刊名,、詞典名,、詩歌名、電影名,、船名等一律用斜體排,。 三、參考文獻(xiàn) 1.參考文獻(xiàn)著錄基本要求 論文和書評(píng)須在正文后附參考文獻(xiàn),,注明文中所有引文的出處和所依據(jù)文獻(xiàn)的版本情況,,包括作者的姓、名,;篇名,、刊名、刊物的卷號(hào)和期號(hào),、文章的起止頁碼,;書名、出版地,、出版者,、出版年。另請(qǐng)?jiān)诿恳晃墨I(xiàn)后加注文獻(xiàn)類別標(biāo)號(hào),,專著標(biāo)號(hào)為[M],論文集為[C],,論文集內(nèi)文章為[A],期刊上文章為[J],,??癁椋跴],博士論文為[D],,標(biāo)準(zhǔn)為[S],,詞典及其它未說明的資料,,如會(huì)議論文等均為[Z]等。電子參考文獻(xiàn)類型的標(biāo)識(shí):數(shù)據(jù)庫為DB,,計(jì)算機(jī)程序?yàn)镃P,,電子公告為EB。 電子文獻(xiàn)載體類型標(biāo)識(shí):磁帶為MT,,磁盤為DK,,光盤為CD,聯(lián)機(jī)網(wǎng)絡(luò)為OL,。 請(qǐng)以[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)/載體類型標(biāo)識(shí)]的形式表示電子參考文獻(xiàn)的類型及載體,如[J/OL]表示網(wǎng)上期刊文章,,[C/OL]表示網(wǎng)上析出文獻(xiàn),。 文獻(xiàn)條目按作者姓氏(中文姓氏按其漢語拼音)的字母順序排列。第一責(zé)任者姓氏在前,,名在后,,姓和名之間加逗號(hào);非第一責(zé)任者按英美人名前姓后的習(xí)慣不做變動(dòng),;中外文參考文獻(xiàn)分別排列,,外文文獻(xiàn)部分排在前,中文部分排在后,,用序號(hào)[1][2][3]……將所有文獻(xiàn)編排起來,。外文書名和期刊名以斜體書寫,實(shí)詞首字母大寫,;外文論文篇名以正體書寫,。每條頂格寫,回行時(shí)空兩格以保證上一行作者姓氏的突出地位,。出版社名可以簡(jiǎn)寫,,如:University Press可簡(jiǎn)寫成UP;外語教學(xué)與研究出版社可簡(jiǎn)寫為:外研社,。無名氏著作的順序也是由著作名中第一個(gè)關(guān)鍵詞的首字母順序決定的,。例如: 《大學(xué)英語教學(xué)大綱》修訂工作組.大學(xué)英語教學(xué)大綱[S]. 北京:高等教育出版社,1988. 2.參考文獻(xiàn)格式舉例 1) 著作 作者.書名[M].出版地:出版社,,出版年. [1]黃國(guó)文.英語語言問題研究[M].廣州:中山大學(xué)出版社,,1999. [2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M ]. London: Arnold,1994. 2) 譯著 國(guó)名或地區(qū)(用六邊形括號(hào)).原作者.書名[M].譯者.出版地.出版社,出版年. [3]< 英>福勒. 語言學(xué)與小說[M]. 於寧,,等譯. 重慶:重慶出版社,,1991.
3) 期刊文章 作者.篇名[J].刊名.年(期):頁碼. [4]徐盛桓. 語言學(xué)研究中的問題[J].外語教學(xué),1990(2):1. [5]Hilles,S. Interlanguage and the pro-drop parameter[J].Second Language Research,1986(2):33-52. 4) 論文集 (1) 編者.論文集名[C].出版地:出版社,,出版年. [6]羅新璋. 翻譯論集[C].北京:商務(wù)印書館,,1984. (2) 論文集中如果需要特別標(biāo)出其中某一文章(文獻(xiàn)),,其格式如下: 其中某一文章的著者.某一文獻(xiàn)題名[A]. 論文集編者.論文集題名[C]. 出版地:出版單位,出版年. [7]別林斯基.論俄國(guó)中篇小說和果戈理的中篇小說[A].伍蠡甫.西方文論 選[C]. 上海:上海譯文出版社,,1979. [8] Fathman,A,K.and E.Whalley.Teacher response to student writing: Focus on form versus content[A].In Kroll,B.(ed.)Second Language Writing[C].Cambridge:Cambridge University Press,1990. 3) 報(bào)紙文章 作者. 篇名[N].報(bào)紙名,,出版日期(版次). [9]謝希德. 創(chuàng)造學(xué)習(xí)的新思路[N].人民日?qǐng)?bào),1998:12-25(10). 4) 網(wǎng)上電子文獻(xiàn) [序號(hào)]主要責(zé)任者.電子文獻(xiàn)題名[…].出版者信息(如有的話).(發(fā)表或更新日期)[引用日期].網(wǎng)址. [10]LaPolla, Randy J. Grammaticalization as the Fossilization of Constraints on Interpretation[Z/OL].(2005-03-04)[2005-06- 18]. http:// personal.cityu.edu. hk/ctrandy/GACRT.pdf. [11]莫 榮.2007年就業(yè):改革中的制度完善與創(chuàng)新(1)[EB/OL].[2008- 03-28]. http://www.china.com.cn/aboutchina/zhuanti/08zgshxs/2008-03- 26/content_13601860_2.htm. 四,、其他 1.兩個(gè)年代兩個(gè)數(shù)字之間連接時(shí),,宜用“—”;兩個(gè)頁碼之間需要連接時(shí),,宜用移字符“-”,,而不 用“—”。例如:1932—1980,,2-3個(gè),;89-96,而不用89—96,。 2.頁碼的寫法為86-89頁,,而不是第86—89頁。英語為86-87,。p.作為頁碼的符號(hào),,應(yīng)為小寫,而不是大寫,。 3.英文省略號(hào)為3個(gè)實(shí)心點(diǎn),,應(yīng)是底圓點(diǎn)。漢語的省略號(hào)應(yīng)為6個(gè)中圓點(diǎn),。例如: He likes English... 他喜歡英語…… 4.英文書名出現(xiàn)在正文中時(shí),,應(yīng)排斜體,而不要加漢語書名號(hào)《》,;英文文章名出現(xiàn)在正文時(shí),,應(yīng)用雙引號(hào)“”標(biāo)出,以示與其他英文單詞,、短語和句子的區(qū)別,。 5.譯名出現(xiàn)時(shí)前后應(yīng)統(tǒng)一。譯名應(yīng)采用公認(rèn)的譯法,。Grice 應(yīng)為“格賴斯”,,而不是“格萊斯”。凡此種種,,不再舉例,。 6. 20世紀(jì)80年代,在行文中不宜稱為上世紀(jì)80年代。
|
|