原文 譯文對(duì)照擊鼓其鏜,,踴躍用兵,。土國(guó)城漕,,我獨(dú)南行,。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡,。 爰居爰處,?爰喪其馬,?于以求之,?于林之下,。 死生契闊,,與子成說(shuō),。執(zhí)子之手,,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,,不我信兮,。 譯文擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練,。(人們)留在國(guó)內(nèi)筑漕城,,只有我向南方行去。 跟隨孫子仲,,平定陳,、宋(兩國(guó))。不允許我回家,,(使我)憂心忡忡,。 于是人在哪里?于是馬跑失在哪里,?到哪里去尋找它,?在山間林下。 生死聚散,,我曾經(jīng)對(duì)你說(shuō)(過(guò))。拉著你的手,,和你一起老去,。 唉,太久,。讓我無(wú)法(與你)相會(huì),。唉,太遙遠(yuǎn),,讓我的誓言不能履行,。 注釋⑴鏜:鼓聲。其鏜,,即“鏜鏜”,。明 陳繼儒《大司馬節(jié)寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鐘,坎坎擊鼓,?!? ⑵踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞,。兵:武器,,刀槍之類。 ⑶土國(guó):在國(guó)都服役,。漕:地名,。 ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國(guó)將領(lǐng),。 ⑸平:和也,,和二國(guó)之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系,。陳,、宋:諸侯國(guó)名。 ⑹不我以歸:即不以我歸,,有家不讓回,。 ⑺有忡:忡忡。 ⑻爰(yuán):本發(fā)聲詞,,猶言“于是”,。喪:?jiǎn)适В颂幯耘苁?。爰居爰處,?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者,。 ⑼于以:于何,。 ⑽契闊:聚散。契,,合,;闊,離,。 ⑾成說(shuō):成言也猶言誓約,。 ⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲,。 ⒀活:借為“佸”,,相會(huì)。 ⒁洵:遠(yuǎn),。 ⒂信:一說(shuō)古伸字,,志不得伸。一說(shuō)誓約有信,。 |
|