原文:
昔時(shí)賢文,誨汝諄諄,。
集韻增廣,,多見(jiàn)多聞。
觀今宜鑒古,,無(wú)古不成今,。
譯文:
用以前圣賢們的言論,來(lái)諄諄教誨你,。廣泛搜集押韻的文字匯編成“增廣”,,使你見(jiàn)多識(shí)廣。應(yīng)該借鑒古人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),,來(lái)指導(dǎo)今天的行為,,因?yàn)榻裉焓枪糯难永m(xù)。
視角:
往往現(xiàn)今遇到的難題,,確實(shí)可以在歷史中去尋找到答案,。
原文:
知己知彼,,將心比心。
譯文:
知道自己怎么想的,,也應(yīng)該知道別人是怎樣想的,,所以要用自己的心,體諒別人的心,,設(shè)身處地為別人著想,。
視角:
可能是善解人意最早的解釋吧!
原文:
酒逢知己飲,,詩(shī)向會(huì)人吟,。
相識(shí)滿天下,知心能幾人,。
譯文:酒要和了解自己的人一起喝,,詩(shī)要與懂得它的人一起吟。認(rèn)識(shí)的人可以很多,,但真正了解,,并達(dá)到知心的卻沒(méi)有幾個(gè)。
視角:
就算相識(shí)滿天下,,那又如何——知已是難求的,!
原文:
相逢好似初相識(shí),到老終無(wú)怨恨心,。
譯文:
人和人之間的相逢應(yīng)該總是如同初次見(jiàn)面似的,,這樣即使到老也不會(huì)產(chǎn)生怨恨之心。
視角:
古人告誡人在相處中要以禮待人,!
原文:
近水知魚(yú)性,,近山識(shí)鳥(niǎo)音。
譯文:
住在水邊能掌握不同魚(yú)兒的習(xí)性,,住在山旁則能識(shí)別各種鳥(niǎo)兒的聲音,。
視角:
古人早就環(huán)境對(duì)人有著很大的影響。
原文:
易漲易退山溪水,,易反易覆小人心,。
譯文:
容易漲也容易退的是山間的溪水,反復(fù)無(wú)常的是小人的心態(tài),。
視角:
反反復(fù)復(fù)必定有原因所在,!
原文:
運(yùn)去金成鐵,時(shí)來(lái)鐵似金,。
譯文:
運(yùn)氣差時(shí)金子可以變成鐵,,時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)的時(shí)候鐵也會(huì)變成金子。
原文:
讀書(shū)須用意,一字值千金,。
譯文:讀書(shū)須用心,,能下苦工夫,才會(huì)文辭精妙,,一字千金,。
原文:
逢人且說(shuō)三分話,未可全拋一片心,。
有意栽花花不發(fā),,無(wú)心插柳柳成陰。
畫(huà)龍畫(huà)虎難畫(huà)骨,,知人知面不知心,。
譯文:
與人說(shuō)話只能說(shuō)三分,不能把內(nèi)心的想法全部吐露給別人,。有意栽花花不一定開(kāi)放,,無(wú)意去插柳柳樹(shù)卻可能長(zhǎng)得茂盛。龍和虎的形態(tài)好畫(huà),,卻難以畫(huà)出它們的骨骼,。了解人的表面很容易,但了解人的內(nèi)心卻十分困難,。
視角:
慎言——這也是古人對(duì)生活真實(shí)體會(huì),!