《聊齋志異》白話簡寫版 前 言 《聊齋志異》是一部用傳奇手法寫成的“鬼狐史” ,。這部奇書自問世以來,,就一直深深地吸引著廣大讀者。書中的許多故事更是家喻戶曉,,婦孺皆知,。該書作者蒲松齡,生活在中國封建社會最后兩個朝代相交替的時代:他生于明崇禎十三年(1640 年),,清康熙五十四年(1715 年)辭世,。動蕩不堪的社會,觸目驚心的現(xiàn)實,,使這位出身于書香世家,、聰明絕頂又敏感浪漫的文人,在廣泛搜羅創(chuàng)作素材的基礎上,,嘔心瀝血,,寫成這部奇特的蓋世之作——《聊齋志異》?!读凝S志異》所記敘的事件無不奇奇怪怪,,每一個故事又都是那么引人入勝,有時讓人讀得毛骨悚然,。作者借寫鬼,、寫狐,、寫那些似乎不是現(xiàn)實中能夠發(fā)生的事,來鞭撻,、揭露,、諷刺人類社會中的殘忍、野蠻,、丑惡,,將封建社會“吃人” 的本質(zhì)形象地展現(xiàn)在讀者面前;同時,,歌頌,、抒發(fā)作者對人類社會所寄予的美好理想、美好情感,,以及人世間的善良,、美好和真情。提到鬼怪,,小讀者們也許會被書中的故事嚇得不敢獨自呆在黑暗中,;也許會問:這世上是不是真的有鬼?其實,,不用多解釋你們也知道,,世界上其實根本沒有鬼。但是,,當有的人做了壞事,、惡事,卻逃脫懲罰時,,正直的人就希望他們最終將會受到懲罰,。于是,就有了這個超現(xiàn)實的力量——鬼,、神,。與此同時,作者所希望的美好事物,,由于封建禮教的束縛,,在當時的現(xiàn)實中難以見到,或者不能公開地歌頌,,就只能讓它們發(fā)生在超現(xiàn)實的社會里,,發(fā)生在人與鬼、人與狐精之間,。 我們從《聊齋志異》中精選出80 多個比較能夠引起少年朋友興趣的故事,,并把它們從文言文改寫成白話文。這樣做的目的,,在于使少年朋友對該書有一個基本的了解,,以期激發(fā)少年朋友的讀書興趣,。但是,如果你們要想真正讀懂《聊齋志異》,,那么就應該認真學好古漢語,。有朝一日,當你們自己有能力去讀蒲松齡的原著時,,你們將會發(fā)現(xiàn)一個更加引人入勝的美妙境界,。 愛迪生說過一句話:“凡是新的不平常的東西都能在想象中引起一種樂趣,因為這種東西使心靈感到一種愉快的驚奇,,滿足心靈的好奇心,,使它得到它原來不曾有過的一種觀念?!?/div> 蒲松齡以他敏銳的心感受著生活帶給他的喜怒哀樂,并以生花妙筆將這些感受傳達給了讀者,。少年朋友們,,我們相信你們讀完作品后,能夠更敏銳地感受到種種驚奇和愉悅,! 最后需要說明的是,,譯文在尊重原文的前提下,對原文中不適于少年朋友閱讀的內(nèi)容作了刪節(jié),,個別篇目的情節(jié)稍有變動,。譯文中的不精當之處,祈讀者朋友指正,。 |
|