節(jié)日日期相關(guān)翻譯:中國新年快樂:Happy Chinese New Year. 傳統(tǒng)中國節(jié)日:traditional Chinese festival 過年 :have the Spring Festival 農(nóng)歷:lunar calendar 除夕: New Year's Eve 春節(jié):the Spring Festival 元宵節(jié):the Lantern Festival 正月:the first month of the lunar year或者lunar January 正月初一:The first of the lunar January或者Chinese New Year 正月初二就是the second day of the lunar new year,后面可以同理~ 春節(jié)相關(guān)習(xí)俗翻譯:春運(yùn):Spring Festival travel rush 春聯(lián) :Spring Festival couplets 貼春聯(lián): post new year's scrolls; [例句] 他們在門上和墻上貼春聯(lián),。 They put up posters on their doors and walls 煙花: fireworks 放煙花:shoot off fireworks ; let off fireworks 和往常一樣,,本周,,中國的虎年在一片爆竹聲中到來了,。 而現(xiàn)在,用手機(jī)發(fā)送祝福短信,,也和放煙花一樣成為了人們過年必不可少的活動(dòng),。 The year of the Tiger began this week as usual in China with cascades offireworks and, as is now also the custom, of celebratory text messages on mobile phones. 爆竹 :firecrackers 放鞭炮: set off firecrackers shoot off firecrackers 紅包 :red packets 壓歲錢: gift money 去晦氣:get rid of the ill-fortune 辭舊歲:bid farewell to the old year 春聯(lián):Spring Festival couplets 他們在門上和墻上貼春聯(lián)。 They put up posters on their doors and walls. 貼倒福:paste the Chinese character 'Fu' upside down 辭舊歲 :bid farewell to the old year 守歲:staying up 拜年: pay a New Year's call 舞獅: lion dance 舞龍: dragon dance 剪紙: paper-cuts 年畫: New Year paintings 買年貨: do Spring Festival shopping 敬酒: propose a toast 祭祖:offer sacrifices to one's ancestors 祭財(cái)神:worship the God of Wealth 燒香:burn incense 燈會(huì): exhibit of lanterns 祭灶:offer sacrifices to the God of Kitchen 打麻將:play mahjong 廟會(huì):Temple Fair 春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì):Spring Festival gala 中國結(jié):Chinese knot 年畫:New Year painting 秧歌:Yongko dance;rural folk dance 戲曲 :traditional opera 雜耍 :variety show 燈謎 :riddles written on lanterns 燈會(huì): exhibit of lanterns 相聲:comic dialogue,;cross talk 小品:skits,;sketch 雜技:acrobatic performance 春節(jié)傳統(tǒng)美食翻譯:年糕:rice cake或者New Year cake 餃子:dumpling或者Chinese meat ravioli 水餃:boiled dumplings 蒸餃:steamed dumplings 湯圓:dumplings made of sweet rice 烤乳豬:roast suckling pig 八寶飯:eight-treasure rice pudding 咸鴨蛋:steamed buns 春卷:spring roll 臘肉:preserved meat 韭菜盒子:fried leek dumplings 臘腸:Chinese sausage 豬腳:pig's knuckle 瓜子:red melon seeds 西瓜子: red melon seed 米酒:rice wine 鹽水鴨:boiled salted duck 春節(jié)英文介紹Far and away the most important holiday in China is the Spring Festival,also known as the Chinese New Year. 很久以來,中國最盛大的節(jié)日就是春節(jié),,也就是中國年,。 To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West. 這一節(jié)日對中國人來說就像圣誕節(jié)對西方人一樣重要。 The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar,so the timing of the holiday varies from late January to early February. 節(jié)日以中國農(nóng)歷而不是公歷確定的,,因此春節(jié)可能是1月底或2月初,。 To the ordinary Chinese,the festival actually begins on the eve of the lunar New Year’s Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar. 一般說來春節(jié)真正開始于新年除夕而于正月十五結(jié)束。 But the 15th of the first month,which normally is called the Lantern Festival,means the official end of the Spring Festival in many parts of the country. 正月十五,,也叫元宵節(jié),,也是我國大部分地區(qū)正式結(jié)束春節(jié)的那一天。 Preparations for the New Year begin in the last few days of the last moon,,when houses are thoroughly cleaned,debts repaid, hair cut and new clothes purchased. 新年準(zhǔn)備始于舊年最后一月的幾天,此時(shí)通常是房子也打掃過,,欠的債也清了,理發(fā)并買了新衣服,。 Houses are festooned with paper scrolls bearing auspicious antithetical couplet and in many homes,people burn incense at home and in the temples to pay respects to ancestors and ask the gods for good health in the coming months. 房子也裝飾上了祝福吉祥做春聯(lián),,于是人們在家或廟宇焚上香叩拜先人或祈求諸神保佑家人來年身體健康。 “Guo Nian,,”which means“passing the year,”is the common term among the Chinese people for celebrating the Spring Festival.It actually means greeting the new year. “過年”,,又叫“過年關(guān)”,是中國人慶賀春節(jié)時(shí)互相道賀的語言,。 At midnight at the turn of the old and new year, people used to let off fire-crackers which serve to drive away the evil spirits and to greet the arrival of the new year. 在新舊年交替的半夜吋分,,人們便燃放鞭炮以驅(qū)除邪惡,迎接新年的到來,。 In an instant the whole city would be engulfed in the deafening noise of the firecrackers. 瞬間,,整座城市便被震耳欲聾的鞭炮聲包圍。 On New Year’s Eve,all the members of families come together to feast. 除夕之夜,,家里所有人聚在一起吃大餐,。 Jiao-zi,a steamed dumpling,is popular in the north, while southerners favor a sticky sweet glutinous rice pudding called nian gao. 通常北方人吃餃子,而南方人則吃美味可口的年糕,。 第二篇:春節(jié)是中國人一年中的第一個(gè)傳統(tǒng)佳節(jié),。 Spring Festival is the first traditional festival for the Chinese people. 過去,春節(jié)被稱為“新年”,,因?yàn)榘凑罩袊恢毖赜玫霓r(nóng)歷,,這天是正月初一,為新一年的開頭,。 In the past years, Spring Festival was called “new year”, for this day was the first day of the lunar month according to the lunar calendar which had long been used in China, so it was the beginning of a new year. 據(jù)記載,,中國人民過春節(jié)已有4000多年的歷史,,它是由虞舜興起的。 It is recorded that Chinese people have celebrated Spring Festival for more than 4000 years, which was started by Yu Shun. 公元前兩千多年的一天,,舜即天子位,,帶領(lǐng)著部下人員,祭拜天地,。 One day as far back as 2000 B.C, Shun was inaugurated as the emperor. He led his men to hold a ceremony in honor of Heaven and Earth. 從此,,人們就把這一天當(dāng)作歲首,算是正月初一,。 From then on, people saw that day as the beginning of the year, the first day of the lunar month. 據(jù)說這就是農(nóng)歷新年的由來,,后來叫春節(jié)。 This is said to be the origin of the lunar new year, which was called Spring Festival later. 1911年辛亥革命后,,中國采用公歷紀(jì)年,,農(nóng)歷新年便改稱“春節(jié)”。 After the Revolution of 1911, China began to number the years according to the Gregorian calendar, and it was then that the lunar new year began to be called Spring Festival. |
|