在德語里,,與“森林療養(yǎng)基地”意義接近的詞匯,,恐怕只有“Kurort”了?!癒ur”是為了治療、療養(yǎng)和休養(yǎng)而滯留的意思,,“Ort”有場所和地域的含義,。這兩個詞匯合在一起,翻譯成“療養(yǎng)地”會比較合適,,任性發(fā)揮一下,,翻譯成“自然療養(yǎng)地”也應該沒有太大問題,。最近很多朋友想借鑒國外森林療養(yǎng)基地建設的成功案例,如果有渠道搜索德國案例,,用“Kurort”作為關鍵詞檢索,,應該會有理想發(fā)現。 遺憾的是,,我們不懂德文,,沒辦法為大家收集更有價值的信息。不過在日本,,也有一些地區(qū)在努力打造德式的“自然療養(yǎng)地”,,妙高市就是其中之一。妙高市位于新潟縣,,它是2005年由新井市和妙高高原町及妙高村合并成的新城市,,市域面積超過400平方公里,六成以上為森林,,而總人口不足4萬人,。妙高市有8個大型滑雪場、7處溫泉地,,自然和優(yōu)質食材豐富,,冬季很受滑雪愛好者青睞。但是,,日本的“高齡少子化”問題在妙高市表現得尤為嚴重,,2005年到2015年的十年間,妙高市總人口減少了32.5%,;另外,,當地的人均醫(yī)療費用也居高不下,國民健康保險屢次出現“黑洞”,。 為此,,妙高市計劃通過發(fā)展“綜合健康城市”和“健康療養(yǎng)地”,把妙高市建設成為“市民健康,、訪客健康,、所有人都健康”的幸福小城,并“一石三鳥”地解決“應對人口老齡化,、抑制醫(yī)療費用和升級觀光產業(yè)”三個問題,。為了實現這些目標,妙高市的“生命學習處”,、“健康保險處”,、“福祉護理處”、“觀光商工處”都行動起來,與相關機構合作開發(fā)和實施“健康療養(yǎng)地課程”,。當然,,這些工作得到了日本政府不同部門的政策支撐,比如林野廳的“森林療養(yǎng)基地認證”,、經濟產業(yè)省的“健康旅游認證”,、厚生勞動省的“住宿型新保健指導示范”等等。 在妙高市實施的“健康療養(yǎng)地課程”之中,,2013年8-9月份開展的18次健康療養(yǎng)地體驗課程的影響力較高,。這一課程仿效德國“療養(yǎng)地醫(yī)療”模式,每次選取13名市民,,課程時長要持續(xù)三周,,而有醫(yī)學價值的手法是氣候療法加上溫泉療法。所謂的氣候療法,,是利用當地高海拔優(yōu)勢的步行,,通過低氣壓來增加運動強度,并利用森林空間來確保清潔環(huán)境,。醫(yī)生對療愈效果統計發(fā)現,持續(xù)三周利用當地的森林療養(yǎng)步道和溫泉等自然資源,,訪客的腰圍平均降低4公分,,而心肺功能提高17%。此外,,訪客的健康意識,、身體柔軟性、腹肌力量,、臀部變形都有所改善,。 關心健康,關注森林療養(yǎng) |
|