陸游 十一月四日風(fēng)雨大作 僵臥孤村不自哀,, 尚思為國(guó)戍輪臺(tái),。 夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨, 鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái),。 名句 夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。 宋 陸游 注釋: 1. 僵臥:直挺挺地躺著,。這里形容自己窮居孤村,,無(wú)所作為。 2. 戍(shù)輪臺(tái):戍守邊疆。輪臺(tái),,在今新疆境內(nèi),,是古代邊防重地。 3. 夜闌(lán):夜深,。 4. 鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬,。冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流,。 古詩(shī)賞析: 這首詩(shī)作于陸游退居山陰時(shí),。詩(shī)人將馳騁沙場(chǎng)的理想寄托于夢(mèng)境,深沉地表達(dá)了報(bào)國(guó)熱情,,以及壯志難酬的悲哀,。 首二句寫(xiě)作者的現(xiàn)實(shí)處境和報(bào)國(guó)心理。上句寫(xiě)作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞,、窘迫的生活現(xiàn)狀:“僵臥”狀其年老體衰,,常在床榻;“孤村”寫(xiě)其生活孤苦,,居處偏僻,,思想苦悶,沒(méi)有知音,。但接下去“不自哀”感情突變,,透露出一種豪邁之氣。對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō),,貧病凄涼的處境,,并沒(méi)有可悲哀的地方,他日思夜想的是如何為國(guó)家分憂解難,,哪里還顧得上自身呢,?“為國(guó)戍輪臺(tái)”是他終生矢志不渝的理想,他甘愿為之灑盡熱血,。然而,,正是因?yàn)樗跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢受打擊,,最后才不得不罷官閑居,,但他的理想壯志并沒(méi)有磨滅。 詩(shī)的后兩句由現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)入夢(mèng)境,?!耙龟@臥聽(tīng)風(fēng)吹雨”句緊承上兩句,因“思”而夜不能寐,,因清醒而能敏銳地感知自然界的風(fēng)吹雨打之聲,,而后又由自然界的風(fēng)雨聯(lián)想到國(guó)家的形勢(shì)以及戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)云,。詩(shī)人仕途受挫,僵臥孤村,,夜不能寐,,又遭逢狂風(fēng)暴雨,該是怎樣的凄涼,?然而,,這風(fēng)雨聲漸漸入夢(mèng),卻幻化出了一種更為豪壯的景象——“鐵馬冰河”,?!拌F馬冰河”淋漓盡致地表達(dá)了詩(shī)人的英雄氣概。但“入夢(mèng)來(lái)”三字,,又使得豪壯中帶有一絲悲涼色彩:詩(shī)人有心報(bào)國(guó)卻遭排斥,,一生的理想只能付諸夢(mèng)境,這是多少仁人義士共同的遭際,、共同的悲哀,。 |
|
來(lái)自: 心中有愛(ài)春常在 > 《詩(shī)詞曲賦》