Lesson No. 8 — Materialism 第八講 物質主義 The Materialist missed the point when he wrote: 物質主義者看到以下這段話,,也許會感覺人生失去了意義: “God formed man of the dust of the ground. … For dust thou art, and unto dust shall thou return.” — (Gen. 2:7; 3:19). “神用地上的塵土造人,。……你本是塵土,仍要歸于塵土,?!薄▌?chuàng)世紀2:7,;3:19) As a block of ice is invisible cosmic substance materialized, so is the body of man. 就像一塊隱形的冰,宇宙物質物化了,,人體也是如此,。 Fasting experiments prove that vitality, heat, minerals, etc., come not from what man eats. They are cosmic rays that materialize as visible substance. As cosmic rays condense and become visible as matter, they lose none of their properties, one of which is vital force. 禁食試驗證明,活力,、熱量,、礦物質等并非來自人所吃的食物,。它們是由宇宙射線物化為可見的物質,。當宇宙射線濃度變大,變?yōu)榭梢姷奈镔|,,它們所有的成份都沒有消失,,其中之一便是生命活力。 Science says that vitality and heat come from the combustion of carbon compounds in food, according to its calorie theory, which erroneously compares the living organism to a steam engine. 科學根據(jù)其卡路里理論,,認為活力及熱量來自食物中碳化合物的燃燒,。這個理論錯誤地將生命器官比作蒸汽機。 Lakhovsky held that the living cell is an electro-magnetic entity, activated by cosmic rays, the source of its vitality. The cell’s development also is directed by cosmic rays, which materialize in the form of body minerals and create the vital condition needed for the synthesis of atmospheric nitrogen into body protein, as well as atmospheric carbon dioxide into body fat. 拉霍夫斯基認為生命細胞是一個電磁實體,,被活力之源宇宙射線激活,。細胞的發(fā)展也由宇宙射線指引,宇宙射線物化為身體的各種礦物質,,創(chuàng)造活力條件,,以備把空氣中的氮合成體內(nèi)的蛋白質,及把空氣中的二氧化碳合成身體脂肪,。 It appears that four-fifths of the air we inhale is nitrogen. The body synthesizes this substance to form protein, which occurs by its union with hydrogen in the alimentary tract. The body cannot use the nitrogen of protein foods. Practically all protein nitrogen that man eats is eliminated in the form of metabolic end-products. 我們吸入空氣的五分之四都是氮氣,。這種物質在消化道內(nèi)與氫反應而合成蛋白質。身體無法使用蛋白質食物中的氮,。其實人所攝入的所有蛋白質的氮都以新陳代謝終端產(chǎn)物的方式被排泄掉了,。 Weight and Vitality Loss Due to Autointoxication 自體中毒造成的減重及虛弱 During a fast the body loses weight because it is toxic. There is a condition of autointoxication, and the internal toxins liberated cause decomposition of body protein and fat. 禁食期間身體減重是因為排毒。有一種自體中毒的情況,,內(nèi)在毒素的排出導致體內(nèi)蛋白質及脂肪的分解,。 If the organism were sufficiently pure, no condition of autointoxication and no loss of weight would occur during a fast. Inhale the terrible odor from the body of a person who has fasted eight of ten days and you will think his body is rotten. 假如器官足夠純凈,禁食期間便不會有自體中毒,,也不會減重,。假如一個人計劃禁食十天,進行了八天后,,你聞一下那人可怕的體味,,會懷疑他的身體是否已經(jīng)腐爛。 When one’s vitality decreases as one stops eating, it is due to auto-intoxication which then begins, and not to lack of food to supply energy. Food supplies no energy. 當人停止進食,,活力退減,,是由于禁食造成的自體中毒,,而非缺少供給能量的食物。食物并不能供應能量,。 Lakhovsky showed in his experiments that protein and other substances occurring in the body are converted from cosmic rays by the body’s physiological processes. 拉霍夫斯基在他的試驗中表明,,體內(nèi)的蛋白質及其他物質是由宇宙射線藉由生理過程轉化而來。 Organic growth and maintenance, says Lakhovsky, are the work of cosmic rays. The living organism is a materialization of these rays. They are subtil streams of substance of ultra-electronic form and materialize into grosser minerals as they strike the earth’s atmosphere. So the body is a materialization of “cosmic food.” 器官的生長及維護,,拉霍夫斯基說,,是宇宙射線的功勞。生命器官是這些射線的物化,。它們是超電子形式的物質所形成的隱約的溪流,,當它們與地球大氣發(fā)生碰撞,就會物化為更加粗重的礦物質,。所以身體是“宇宙食物”的物化,。 He demonstrated this fact by keeping unicellular organisms in sealed test tubes, measuring the amount of iron they contained before and after a certain period of growth. He found the amount of iron increased as the cells multiplied, even though the test tubes were sealed. 他把單細胞器官放在密封的試管里,在一段時期的生長前后測量含鐵量,,以此來證明這個事實,。他發(fā)現(xiàn),當細胞增多,,鐵含量也增加,,盡管試管是密封的。 The extra iron came from the cosmic rays to which the cells were attuned. They absorbed these cosmic rays at an iron rate of vibration and the rays materialized as iron atoms, showing that the cells of the body are maintained by cosmic rays. 多出來的鐵來自與細胞相諧調(diào)的宇宙射線,。它們以鐵的振頻吸收了這些宇宙射線,,然后這些射線物化為鐵原子,表明身體細胞由宇宙射線維護,。 Babbit showed that sunlight is converted into minerals in the body, according to the spectral colors, each corresponding to different groups of minerals. All that food does is to furnish a certain type of stimulation. 巴比特(Babbit)根據(jù)光譜顏色(每一種顏色對應不同組別的礦物質),,來說明陽光被轉化為體內(nèi)的礦物質。食物所做的只是提供某種刺激,。 As we advance from vegetarianism to liquidarianism, and then on up to Breatharianism, we change from the grosser forms of stimulation to the finer forms. Instead of the body getting its stimulation from food and liquid, it gets its stimulation from the elements in the air. 當我們從素食向汁食過渡,,之后再過渡到食氣,我們從較粗糙的刺激形式轉變到較精細的刺激形式,。身體不再通過食物及液體獲得刺激,,而是通過空氣中的元素獲得刺激。 When the scientific theory of Materialism exploded, material science exploded with it and its textbooks became obsolete. Professor J. S. Haldane, the great astronomer, said: 當物質主義的科學理論被推翻,,隨之被推翻的就是物質科學,,相關的教科書也會被淘汰?;魻柕ぃ?/SPAN>J. S. Haldane)教授,,偉大的天文學家,說: “Materialism, once a plausible theory, is now the fatalistic creed of thousands (of physical scientists), but materialism is nothing better than a superstition, on the same level as a belief in witches and devils. The materialist theory is bankrupt.” “物質主義,曾經(jīng)貌似合理的理論,,現(xiàn)在也是成千上萬物理學家宿命似的信條,但是物質主義并不比迷信好到哪兒去,,和對巫師及魔鬼的信仰屬同一個級別,。物質主義者理論最終只能破產(chǎn)?!?/SPAN> With the discovery that atoms are composed of electrons and protons, and that these elements are merely whirling centers of force in the ether, material science saw its fundamental theories swept into oblivion. 自從發(fā)現(xiàn)了原子是由電子及質子構成,,而且這些元素只是以太中能量旋轉中心,物質科學的基本理論就湮滅了,。 Physicists and chemists now know that all Matter is vibratory electro-magnetic activity. Matter is composed of units called atoms, and atoms are composed of varying numbers and arrangements of electrons and protons, which are tiny centers of vibratory activity in the ether. Each of these vibratory centers possesses a magnetic polarity that is positive in the proton and negative in the electron. 物理學家及化學家現(xiàn)在了解,,所有的物質都是振動的電磁活動。物質由原子這樣的單位構成,,原子由電子和質子以各種數(shù)量及組合而構成,,電子和質子是以太中振動活動的微小中心,。每一個這樣的振動中心都包含一個正磁極和一個負磁極,,其中正磁極的為質子,負磁極的為電子,。 All matter is fundamentally the same basic substance. The different properties which distinguish the various types of matter in the human body, such as proteins, carbohydrates, fats, etc., are, basically, nothing more than the differences in the number and arrangement of the protons and electrons. 所有的物質基本上都是相同的,。區(qū)分人體內(nèi)不同種類物質的不同特性,比如蛋白質,、碳水化合物,、脂肪等等,基本上無非就是質子與電子在數(shù)量及組合上的不同,。 The protons and electrons are held in their orbits in the atom and regulated as to the combinations they form, by the field of electro-magnetic activity composing the matter be altered appropriately. 質子與電子在其原子的軌道內(nèi)運行,,依據(jù)其形成的不同組合,被其電磁活動場控制,,如此構成物質,,之后會被適當改變。 The transformation of matter is accomplished by exposing it to vibratory activity of the appropriate frequency, impelled by a force greater than the force impelling the vibrations of the substance to be transformed. 物質的轉換是通過接觸適當頻率的振動活動來完成的,,而這是由比推動被轉換物質的振動力更大的一種力量來推動的,。 A simple illustration of this process appears in the transformation of ice into water and water into steam by exposing the substance to heat. The normal vibratory frequency of the substance composing the ice is increased by heating until the substance assumes a gaseous form, and the ice is transformed into invisible elements that float in the air. 這個過程有一個簡單的例證。冰變成水及水變成水蒸氣也都是讓冰及水接觸熱量而發(fā)生的,。構成冰的物質的正常振動頻率經(jīng)由加熱提高了,,直到冰呈現(xiàn)為氣態(tài)為止,那時冰變成了浮在空氣中的不可見的元素,。 Live Without Eating 無食生活 The press of January 31st, 1931, said: 一九三一年一月三十一日新聞報道: “Authentic reports from Salisbury, South Rhodesia, state that Mrs. A. C. Walter, a noted singer, has been fasting 101 days, during which time she has consumed only two to three pints of cold and hot water daily. Last October she weighed 232 pounds, so she decided to fast. She has lost 63 pounds and says that she is in perfect health, goes out to parties, and carries on with her public singing.” “來自南羅德西亞沙利斯貝利(Salisbury)的真實報道,,稱瓦爾特(A. C. Walter)太太,一位著名的歌手,已禁食一百零一天,。期間她每天只喝兩到三品脫的涼水及熱水,。去年十月她重二百三十二磅,所以她決定禁食,。她減了六十三磅,,而且說身體處于完美狀態(tài),出去聚會,,進行公眾演唱均不受影響,。” Bernarr Macfadden of Physical Culture fame reported a case where he fasted a man for 90 days. He wrote: 物理學界名人博納爾·麥克費登(Bernarr Macfadden)報告了一個案例,,他觀察一個人禁食了九十天,。他寫道: “The man lost 75 pounds during this period. He weighed 300 pounds when he began this fast, and 225 pounds when the fast ended.” “在此期間,這人減了七十五磅,。他開始禁食時,,重三百磅,禁食結束時,,重二百二十五磅,。” Macfadden adds: 麥克費登補充說: “If a bear can fast all winter, there is no reason why a man could not do the same thing.” “假如一只熊整個冬天都可以不進食,,那就沒有任何理由說人不能夠如此,。” The Great Body Normalizer 偉大的身體導正器 No measures known will so surely, safely and speedily normalize a deranged body as will fasting. It is the most natural and certain of all remedial procedures. It stops at once the introduction into the body of all new material, except air and water, thus releasing the organs from the labor imposed by eating, and giving them an opportunity to purge the body of the internal poisons responsible for illness. 在已知的方法中,,沒有任何一種能像禁食那樣,,如此確定、安全,、快速地導正已經(jīng)偏離正常軌道的身體,。它是所有療愈方法中最自然、最確定能治愈疾病的,。它立即讓身體停止攝入所有新的物質,,但空氣及水除外,這樣就能把器官從吃所帶來的負擔下解放出來,,給它們機會來清除身體致病的內(nèi)在毒素,。 On April 28th, 1929, Paul Urban, a German world war veteran and professional nurse, ended a 64 day fast, during which time he took a pint and a half of pure water daily. He weighed 165 pounds and dropped to 113 pounds. He stated that fasting rejuvenates the body and makes man live longer. He was 46. 一九二九年四月二十八日保羅·厄班(Paul Urban),德國世界大戰(zhàn)退伍軍人及專業(yè)護士,,禁食六十四天結束,,期間他每天喝一品脫半的純凈水。他原來重一百六十五磅,,通過禁食,,減重到一百一十三磅。他聲明,禁食使身體回復活力,,讓人長壽,。他當時四十六歲。 In the press of July 19th, 1929, appeared an announcement of cancer being “cured” by fasting, with a picture of the patient and his nurse, under which was this statement: 一九二九年七月十九日新聞報道,,有一例癌癥患者通過禁食“治愈”,,還附有患者及其護士照片,照片下有以下一段話: “Albert Schaal, age 58, known as the flax king of Manitoba, Canada, after a fast of 49 days under the direction of Dr. Harry C. Bond of San Francisco, is said by the doctor to be cured of cancer.” “阿爾伯特·沙爾(Albert Schaal),,五十八歲,,加拿大曼尼托巴省的亞麻之王,在舊金山哈里·邦德(Harry C. Bond)博士的指導下,,進行了四十九天的禁食,,這位博士說是想通過禁食治愈癌癥?!?/SPAN> In his “Believe it or Not,” in the press of January 25th, 1938, Robert Ripley stated that for ten years Giovanni Succi travelled through Europe giving exhibitions of fasting. His exhibitions, rigidly controlled, extended for periods of 30 to 40 days. During that time he was in the public eye day and night. Included were 80 periods of 30 days of fasting, and 20 periods of 40 days of fasting — a total of 3200 days without eating, or eight years and 280 days without food in ten years. 在一九三八年一月二十五日的新聞報道中,,在“信不信由你”這個專欄里,羅伯特·雷普利(Robert Ripley)稱,,十年間,,喬瓦尼·蘇奇(Giovanni Succi)環(huán)游歐洲,做禁食展示,。他的展示,,被控制得非常嚴格,持續(xù)三十到四十天,。在那期間,他日夜都處在公眾監(jiān)視下,。他總共進行了八十次為期三十天的禁食,,以及二十次為期四十天的禁食——加起來總共有三千二百天的禁食,或者在這十年里,,他進行了八年零二百八十天的禁食,。 In his “Believe it or Not,” in the press of January 16th, 1934, Ripley stated that Jekisiel Laib, of Grodno, Poland, fasted six days a week for 30 years. Each Saturday he ate bread and water. His health was good. According to the dietetic experts he should have died of “mineral starvation.” 在一九三四年一月十六日的新聞報道中,在“信不信由你”這個專欄里,,雷普利稱,,波蘭格羅德諾的萊布(Jekisiel Laib)每周禁食六天,長達三十年,。每周六他吃些面包,,喝一些水。他非常健康,。根據(jù)營養(yǎng)專家的說法,,他本來早就該死于“礦物質缺乏。” According to the press of July 26th, 1942, a Yogi at Benares, India, was buried in a grave for six months without food or water. (Report given in Lesson Seven). 根據(jù)一九四二年七月二十六日的報道,,印度貝拿勒斯的一位瑜伽行者在一個墳墓中不吃不喝,,被埋六個月。(第七講里的報道),。 The press of November 30th, 1934, reported the case of a Jain priest, Muni Shri Mierilalji, of Bombay, who fasted for 259 days, taking nothing but water. He ended his fast in the presence of 500 co-religionists. 一九三四年十一月三十日的新聞報道了孟買的耆那教牧師牟尼·希里·米爾拉基(Muni Shri Mierilalji)禁食二百五十九天,,只喝水。他在五百個同教派的人面前結束了他的禁食,。 The press of October 12th, 1948, reported the case of a British girl of 12 years who fasted for 18 months, taking nothing but water. 一九四八年十月十二日的新聞報道了一位十二歲的英國女孩禁食十八個月,,只喝水。 The press of February 6th, 1937, quoted Mrs. Martha Nasch, age 44 of St. Paul, Minnesota, as asserting that for seven years she had eaten nothing, and affirmed her willingness to submit to surveillance to prove her claim. 一九三七年二月六日的新聞報道,,瑪莎·納什(Martha Nasch)太太,,四十四歲,住在明尼蘇達州的圣保羅,,聲稱七年什么也沒吃,,而且愿意接受監(jiān)督,以證明她的確如此,。 The press of May 31st, 1948, reported the case of a Chinese girl who had eaten nothing for nine years. 一九四八年五月三十一日的新聞報道一位中國女孩九年什么也沒吃,。 The case was reported to Dr. T. Y. Gan, of Chungking Municipal Hospital, and he went to see her. Her name was Yang Mel, she was 20 years old, weighed about 85 pounds, and led a perfectly normal life, except for not eating, and drinking very little water. She showed no signs of starvation, and appeared no different from other girls. Gan said, “I found it difficult to believe her story.” 這個案例上報給重慶市醫(yī)院的甘醫(yī)生(T. Y. Gan),他親自去見這位女孩,。她叫楊妹,,二十歲,重八十五磅,,日常生活非常正常,,除了不吃東西之外。喝水也很少,。她并未顯示任何饑餓跡象,,與其他女孩并無區(qū)別。甘說,,“她的故事令人難以置信,。” The girl was never hungry, had no desire for food, and never asked for any. When asked as to why she did not drink more, she said that it made her feel uncomfortable. Her alimentary tract was so dormant and rudimentary that it could not take water without bad reaction. 這位女孩從來不覺得餓,,對食物沒有欲望,,而且從來不要吃的。當被問及她為何不多喝點水,,她說那會讓她不舒服,。她的消化道已經(jīng)處于休眠、原始狀態(tài),,喝水也會引起不良反應,。 In an article entitled “Forty Years Without Food,” N. P. Ghose wrote: 在一篇題為“四十年未進食”的文章里,,高斯(N. P. Ghose)寫道: “Caribala Dassi, sister of Babu Lambadar Dey, a practicing pleader of Purulia, has been living for the last forty years without taking any food, not even water, and has been doing her regular household duties with no apparent injury to her health. Many respectable persons can testify to the truth of this statement.” — India’s Message, January 1932. “布魯利亞(Purulia)的執(zhí)業(yè)律師巴布·朗巴達爾·迪(Babu Lambadar Dey)的妹妹卡莉巴拉(Caribala Dassi),過去四十年來不吃不喝,,而且正常做家務,,并沒有對身體造成什么明顯的傷害。很多名人都可證實這件事的真實性,?!薄队《刃畔ⅰ罚?/SPAN>India’s Message),一九三二年一月,。 According to the press of May 27th 1937, Srimati Bala, of Bankura, India, age 68, had touched no food nor water since she was 12 years old. 根據(jù)一九三七年五月二十七日的報道,,印度班庫拉的施瑞瑪緹·巴拉(Srimati Bala),六十八歲,。從十二歲起就不吃不喝,。 One case is sufficient to show what is possible in a million other cases. Biologists are being convinced that eating is an acquired habit, like smoking, and a pleasurable indulgence rather than a physiological necessity. It is said that in India certain sects of yogis live without eating; and that in the Himalayas there are many who consume no physical food. 一個例證就足以證明百萬個其他的可能。生物學家正在相信,,吃是后天的習慣,,就像吸煙一樣,是一種愉悅身心的嗜好,,而非生理需要,。據(jù)說印度某些學派的瑜伽行者就是無食而生;喜馬拉雅山里有很多人也不吃物質食物,。 |
|
來自: huangailan > 《待分類》