文/張文云 前些日子下過(guò)雪,讓我想起2009年冬,,那時(shí)也是一場(chǎng)雪后,,我寫(xiě)了一首《浣溪紗》詞: 夜半相思更漏驚,孤燈照壁夢(mèng)難成,,畫(huà)樓慵坐待天明,。 幾簇朝霞迎凍臉,一枝梅雪倚窗橫,風(fēng)情占盡暗香盈,。 有朋友問(wèn)為何用“一枝梅雪”來(lái)描寫(xiě)雪中梅,,難道只有一枝梅么?其實(shí)詩(shī)詞貴在“推敲”二字,。賈島曾為“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),,僧敲月下門(mén)”詩(shī)中,用“推”還是用“敲”字,,煞費(fèi)苦心,,這與杜甫“語(yǔ)不驚人死不休”,大致是相同的追求吧,!古人常在詩(shī)詞的遣詞造句上,,留下佳話。比如南朝王籍有詩(shī)句“蟬噪林愈靜,,鳥(niǎo)鳴山更幽”,,意境極佳,而宋代王安石借用其句,,寫(xiě)成“茅檐相對(duì)坐終日,,一鳥(niǎo)不鳴山更幽”,即被時(shí)人笑為點(diǎn)金成鐵,。無(wú)鳥(niǎo)鳴的幽靜,,與只有鳥(niǎo)鳴的幽靜,哪個(gè)意境更悠遠(yuǎn),,那是一目了然的,。 同樣,我寫(xiě)“一枝雪梅”,,其實(shí)也有出處,。唐代詩(shī)人鄭谷改齊己的《早梅》詩(shī)句“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開(kāi)”中的“數(shù)枝”為“一枝”,,被齊己尊為“一字師”,,成為佳話。詩(shī)的境界,,往往就因一字之間的替換,,便生出天壤之別。因此,,我用“一枝雪梅”,,而不用“數(shù)枝雪梅”或“一樹(shù)雪梅”,實(shí)在是向前賢學(xué)習(xí)得來(lái)的感悟,。 【謝謝陳益民老師指教,?!?/span> |
|
來(lái)自: 金色年華554 > 《國(guó)學(xué)日知錄》