在前述的這個(gè)故事中,,梭羅詮釋了瓦爾登湖由來的神話傳說。
《瓦爾登湖》一書,,盡管問世已經(jīng)一百多年,,但全世界仍然有眾多擁躉,將其奉為圣經(jīng),,我自己便是其中之一,。不但閱讀,我還收藏了該書的各種中文譯本,,已經(jīng)超過二十本,,包括六冊港臺譯本,這是我單獨(dú)一本書的版本最大規(guī)模的收藏,。
梭羅的寫作,,有一個(gè)顯著的特點(diǎn),就是喜歡使用長句,,而且用字“隱晦”,。梭羅自己曾坦承,他的文章最大毛病在于“喜歡玩字”,,喜歡用雙關(guān)語,。因此,就我的閱讀體驗(yàn)來說,,便是尋找最好的譯本,。該書好的譯本,,最早的便是1949年3月由上海晨光出版公司出版、徐遲翻譯的那一本,。該版本后來徐遲進(jìn)行了重譯,,并由上海譯文出版社出版。我手頭現(xiàn)有的徐遲譯本購自臺北,,由(臺灣)遠(yuǎn)足文化公司出版,,書名被改為《湖濱散記:樹林中的生活》。在我收藏的版本中,,新經(jīng)典公司的王家湘譯本,,簡潔明快,重印了二十余次,,持續(xù)暢銷,。還有,英屬維京臺灣分公司出版,,許崇信,、林本椿翻譯的《湖濱散記》,是一個(gè)“最用心,、最完整”的譯本,,而且該書還收錄了李偉文《來自梭羅的啟示》、葦岸《我與梭羅》以及愛默生《梭羅小傳》等幾篇導(dǎo)讀文章,,書末則附錄了梭羅生平年表,。不過,如果讀者真要搞清楚《瓦爾登湖》中的那些“隱晦”,,那么華東師范大學(xué)出版社的由美國梭羅研究學(xué)者杰弗里·S·克萊默撰寫的全注疏本便是一個(gè)好選擇,。該書中,克萊默對許多典故進(jìn)行了詳盡的考證和注疏,。
2015年,,上海譯文出版社重出了翻譯家潘慶舲所譯的《瓦爾登湖》精裝本。重譯該版,,據(jù)說譯者花費(fèi)了大量的時(shí)間和心思,。用潘慶舲的話說,《瓦爾登湖》是一部純粹的長篇散文,,甚至可以說是用詩化語言寫成的散文詩,。那種人與自然和諧相處的細(xì)膩描寫,是書的精華所在,。的確,,譯者用清新、優(yōu)雅的文字,,努力還原了作者筆下的盎然詩意,。
讓我們回到書中,,走進(jìn)梭羅的瓦爾登湖。該湖位于波士頓西北不遠(yuǎn)處,,離康科德鎮(zhèn)僅千余米,。說它偏僻,周邊森林密布,,湖區(qū)千米范圍區(qū)域基本上無人居?。徽f不偏僻,,人們出入湖區(qū)倒也十分方便,。瓦爾登湖有多大?據(jù)梭羅勘測,,約二十五萬平方米,。我查閱了今天的波士頓地圖,,很難找到它,。兩年前,我旅行至此,,曾在附近的錫考克斯酒店小住,,雖與瓦爾登湖近在咫尺,但功課做得不足,,以至于錯(cuò)過了朝覲圣地的機(jī)會,。將范圍擴(kuò)大一些,在如今的馬薩諸塞州,,或波士頓周邊,,像瓦爾登湖這樣的湖泊或河流濕地則比比皆是。其實(shí),,當(dāng)年梭羅在選址建房時(shí)也考慮過其他多個(gè)地點(diǎn),,但最終還是選擇了自己最喜歡的瓦爾登湖。由于對湖畔黃松(白松的一種,,樹干帶有像南瓜那樣的黃色,,又稱南瓜松樹)的摯愛,他甚至建議將瓦爾登湖改稱為“黃松湖”,。這些都是后話,。
先說住的。受好友埃勒里·錢寧“給自己蓋一所小房子,,然后開始盡情享受自己的偉大歷程”的鼓舞,,梭羅來到這兒,決定在湖邊小山坡上安營扎寨,。據(jù)說他是從作家艾爾克特那兒借了一把斧頭來建小木屋,。這是一處邊緣長滿大片樹林、可以看見瓦爾登湖,、“令人賞心悅目”的小山坡,,主要生長著北美油松、山核桃樹和漆樹,。坡前,,長著草莓、沙櫻,、狗尾草和矮橡樹等植物,。一條六十米長、狹仄的小路直通湖邊,。這個(gè)靜謐之處,,顯然符合梭羅的設(shè)計(jì)理念——一邊是村舍,另一邊是未被開發(fā)的自然,。于是,,梭羅既當(dāng)伐木工,又做建筑匠,,蓋起了這座小木屋,。他喜歡這種集廚房、臥室,、客廳,、閣樓和儲藏室于一體,而且屋頂高得讓人產(chǎn)生朦朧感,、能激活想象力的小屋,。梭羅的小木屋按典型的北美殖民地最早的英式小村舍樣式建造,坐落于象征性風(fēng)景的中心。于是他把小屋當(dāng)成了一個(gè)全新的家,,為了身體的溫暖,,也為了感情的溫暖。
再說吃的,。梭羅在房子附近兩英畝半的沙土地上,,開荒種糧。他種豆,,包括黃豆,、豌豆和土豆,也栽種一些玉米和蘿卜,。此時(shí)的他,,儼然是個(gè)農(nóng)民——光腳干活;又像個(gè)雕塑家——在沾滿晨露的碎沙土里擺弄著泥巴,。在之后的時(shí)間里,,梭羅依靠自己種的作物——黑麥、土豆和大米,,以及買來的少量咸肉,、糖蜜和鹽,解決了食物問題,。而飲用水,,則當(dāng)然是從瓦爾登湖中直接舀取。
樂此不疲的梭羅,,這樣總結(jié)自己的荒野生存之道:在這種環(huán)境下,人生存的必需品應(yīng)該主要考慮食物,、住所,、衣服和燃料這四大類。如果再配上幾件工具,,如一把刀,、一柄斧頭、一把鐵鍬和一輛手推車等,,就可以過日子了,。對于好學(xué)之士,添一盞燈,、一些文具,,再加上幾本書,便是一種奢侈和舒適了,。這正是他所倡導(dǎo)的簡樸,、獨(dú)立、寬宏和信任的生活,。他在瓦爾登湖畔身體力行,。
之后,,他便“徜徉在這個(gè)廣袤的花園里,暢飲大自然溫柔的氛圍和高尚的啟示”,。
瓦爾登湖,,是一個(gè)曾經(jīng)因冰川作用而形成的山中深湖,海拔略高于周邊其他的湖泊,。在梭羅眼里,,瓦爾登湖的景色是粗線條的,很美,,深邃而純凈,,但說不上壯觀。他說,,不經(jīng)常光臨,,或者不在湖邊居住的人,可能根本關(guān)注不到它,。
我個(gè)人的閱讀偏好自然,,所以特別喜歡書中“湖”“鳥獸若比鄰”“冬日瓦爾登湖”和“春”等章節(jié)。梭羅對湖的描寫貫穿了全書的主題,,十分細(xì)膩,,傾注了他的全部情感。后來,,他再次來到湖邊,,重新回到當(dāng)初的出發(fā)點(diǎn),通過第四稿,,對“湖”的內(nèi)容進(jìn)行了擴(kuò)充和修訂,。所以,湖是“梭羅宇宙的絕對中心”,。
關(guān)于湖水,。他一路看過來,從沙灘開始,,先是淡黃色,,繼而是淡綠色,到湖中央,,逐漸加深,,最后全湖黛綠一體。他說,,有時(shí)從山頂俯瞰,,毗鄰湖岸的水色還會呈現(xiàn)出鮮靈碧綠的顏色。到了春天,湖面的湛藍(lán)色比天空的色彩還要深,。有時(shí),,泛舟湖上,從不同角度觀看水中倒影,,還能發(fā)現(xiàn)一種無與倫比的淡藍(lán)色,。從淡黃、淡綠,,到黛綠,;再從碧綠、湛藍(lán),,到淡藍(lán),,梭羅的描述不僅細(xì)膩,而且能夠得到讀者的充分信任,。
那繽紛的色彩,,讓人產(chǎn)生一種身臨其境的感覺,自然之水逐漸變成了一種神秘的力量,。他常常坐在船上吹著笛子,,觀看水中鱸魚和銀魚的游弋,或仰躺在船上的座位之間,,任其漂蕩,,聽潛鳥“嗚—嗚—嗚—”的號叫,做著白日夢,;他看山觀湖,,欣賞寒霧在溪谷中翻涌,感受森林綠色在輕盈的風(fēng)中搖曳,。此情此景,,是他的天人合一。閱讀《瓦爾登湖》,,讓人忘不了的就是梭羅這種體察入微和山回路轉(zhuǎn)。梭羅告訴我們,,瓦爾登湖便是自然中最美麗,、最富于表現(xiàn)力的風(fēng)景。如果到了9月,、10月,,瓦爾登湖儼然是一面十全十美的森林明鏡……
后來,作家羅伯特·米爾德在評論時(shí)說,,這是梭羅帶給讀者“一個(gè)在物質(zhì)和精神上介于純潔的自然界和污穢的人類世界之間更為純潔的形象”,。此時(shí)的“湖”,被梭羅刻畫成了神話中的生命之源和新生活的出發(fā)點(diǎn)——有清泉流入的“永恒的春天”,一種“內(nèi)在的喜悅,,創(chuàng)造者的喜悅”,。對梭羅來說,此時(shí)的湖,,既是他對大自然純潔的贊美,,也是他自我凈化的行為。在“湖”這一章節(jié)的結(jié)尾,,梭羅感嘆道,,湖與我們的生命相比,不知美了多少,;跟我們的性格相比,,不知透明了多少。
冬天的瓦爾登湖,,是梭羅寫作《瓦爾登湖》后期象征性參考點(diǎn),。這時(shí),冬天在梭羅的筆下不再寒冷,,不再蕭瑟,,但對于他的心靈探求來說依然模糊,卻又溫暖,。皚皚的白雪,,將湖包圍。盡管湖中的冰結(jié)得厚實(shí),,梭羅依然樂于到冰面觀察體驗(yàn),。他甚至在腳下開一處窗口,跪下喝水,,俯探水下魚兒寧靜的“廳堂”,,與魚兒嬉戲。此時(shí),,湖水深處,,充滿了柔和的光亮,在光線的照耀下,,冰面好似一塊磨砂玻璃,,湖底閃閃的細(xì)沙如同透亮的夏日;此時(shí),,湖水波瀾不興,,寧靜得像黃昏時(shí)琥珀色的天空,與水中“居民”的冷靜而又和順的氣質(zhì)息息相通,;此時(shí),,天空在腳下,,也在頭上,湖,、水,、魚兒,還有梭羅自己,,完全融合在了一起,,歸化于這浩然天地之間。湖是梭羅的冬日伙伴,,與此同時(shí),,他的伙伴還有冬天缺少食物的動(dòng)物。這時(shí),,梭羅便會想著把一些還沒有成熟的甜玉米穗撒在門前的雪地上,,然后,一聲口哨喚來土撥鼠和松鼠,,還有烏鴉,,他饒有興味地觀看被引誘過來的各種動(dòng)物競相爭食的場面。從黃昏到夜深,,兔子來這兒飽餐一頓,,紅松鼠和狐貍跑來跑去,山雀高低飛舞,。他甚至與松鼠在小木屋內(nèi)玩起了捉迷藏的游戲,。冬天的瓦爾登湖并不寂寞,此時(shí),,自然變成了梭羅“精神的繩索”,,變成了“自然主義和詩的景象來之不易的合成”。
春天的瓦爾登湖生機(jī)盎然,。
……融雪的滴水聲,,漫山遍谷都聽得到,各個(gè)湖里的冰凌在迅速消融,。小草像春火似的燃遍了半山腰——春天的雨帶來了一片新綠——好似大地發(fā)出滿腔熱量,,迎候太陽的回歸;那火苗的色彩不是黃的,,而是綠的——那是青春永駐的象征,,那草葉啊,好似一條長長的綠色緞帶,,從草地里流向夏天,不錯(cuò),,被霜凍攔阻過,,但倏忽又往前推進(jìn),,豎起去年干草的嫩莖,讓新的生命從底下長出來,?!饬锪锏暮嫔涎笠缰?/span>歡樂和青春,仿佛它在訴說湖中魚兒們的歡樂,,以及湖岸上細(xì)沙的歡樂,。……整個(gè)湖儼然都成了一條歡蹦亂跳的魚,。(潘慶舲譯)
這是梭羅在《瓦爾登湖》中一段對春天的描寫,。他的瓦爾登湖從春天開始,到夏天,、秋天和冬天,,一個(gè)輪回再回到春天,結(jié)構(gòu)像一部美國式寓言,,畫面像“掛毯一樣燦爛多姿”,。這時(shí),小木屋周圍的一切恢復(fù)了元?dú)?,變得充滿生機(jī)和活力,。春天,在梭羅的眼中,,森林看上去更鮮亮,、更青翠、更挺秀,;蕩漾的湖水,,從晨霧中醒來,波光粼粼,,晶瑩如鏡,。對瓦爾登湖來說,像宇宙初創(chuàng),,鴻蒙初辟,,孕育著一個(gè)黃金時(shí)代的到來;對人類來說,,就像我們腳下的小草,,即使生命絕滅,只要絕滅不了根,,那根上就仍然能長出草葉,,直至永恒。
這是梭羅精神的故鄉(xiāng),,是梭羅講給自己,,也講給我們聽的神話,。
一百多年來,《瓦爾登湖》之所以深受讀者喜歡,,還在于梭羅在書中大力鼓勵(lì)讀者站在作者的角度去發(fā)現(xiàn),,形成互動(dòng),形成讀者自己的見解,。
后來,,梭羅離開了瓦爾登湖,離開了森林,,但瓦爾登湖,,這個(gè)梭羅之湖,仍然寄托著他無限的情懷,,以及幽靜自然中生命所享受的美好和自由,。
本質(zhì)上,梭羅是復(fù)雜的,。從氣質(zhì)上看,,他是一位想象力極其豐富的人,他用自己的心智寫作了極具魅力而又充滿野性的《瓦爾登湖》,。徐遲曾評價(jià)它——清澄見底,,字字閃光,沁人心肺,;從性格上看,,我覺得,他的確又有點(diǎn)“病態(tài)”,。梭羅曾說,,我到森林中居住,是因?yàn)槲蚁牖畹糜幸饬x,,但又說,,我離開森林,如同走進(jìn)森林一樣,,沒有說得清楚的理由,。他甚至將自己刻畫為“在林中奔跑,像一條半饑餓的野獸,,以奇怪的恣肆的心情,,想要覓取一些可以吞食的獸肉”。他的生活方式是如此與眾不同,,遠(yuǎn)離社會,,從制度、習(xí)俗,、傳統(tǒng)的桎梏中得到解放,,與清風(fēng)日月為伴,,過一種原始簡樸的生活成為他全部的生命意義。他的獨(dú) 特性,,在于逃避概括,逃避歸類,,像個(gè)隱士,,我行我素。他說自己生命的意義,,只有在離群索居時(shí)才能體會,。他嘗試將自己歸隱自然,并賦予這種模式以可靠性,,使其變得可信可敬,,在冷峻而清晰的思維中透露出一種愉快而清新的氣息。但我以為,,這并非是逃避生活,,而是“斷然而執(zhí)著地踏入探索自我內(nèi)心深處的旅程”。事實(shí)上,,《瓦爾登湖》出版前的兩年,,是梭羅一生中最困難、最壓抑的一段時(shí)光,。在日記中,,他把這段時(shí)期看作自己的滑坡期,他甚至用了“垂落”一詞來表達(dá)自己當(dāng)時(shí)的心境,。
當(dāng)然,,梭羅的湖畔生活,并非僅僅是“希望過一種深思性的生活”,,它從渴望和體驗(yàn)的對立開始,,尋找對新生活的期待,探尋更深層次的意義,,或者還是為了回應(yīng)當(dāng)初社會的挑戰(zhàn),;《瓦爾登湖》也并非僅僅是一本描寫自然的書,它是梭羅為探尋人類存在的根本要義所做的思想實(shí)驗(yàn),?!锻郀柕呛纺軌蜃叩浇裉欤矣X得終極意義還是體現(xiàn)在梭羅的哲學(xué)思考方面,。學(xué)者杰弗里·S.克萊默在評價(jià)梭羅時(shí)說,,他“成功地將《瓦爾登湖》從一條實(shí)現(xiàn)無法實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)的哲學(xué)思路,變成了對迷惑者的指南”,。
或許,,正是這種思維與行為方式,,最終成就了不一樣的梭羅——我是我自己。 或許,,正是這種思維與行為方式,,最終成就了不一樣的梭羅——我是我自己。
(《現(xiàn)代閱讀》雜志推薦 生活·讀書·新知三聯(lián)書店《荒野行吟:美國自然文學(xué)之旅》 作者:孫重人) |
|