經(jīng)文:貶正排賢。 【原文】 胸有戈兮腹有矛,,懷私常與正為仇,。 蒸羊境上頻攜手,縱有西江莫洗羞,。 注:正,,方正也,。賢,賢良也,。放之遠(yuǎn)方曰貶,,擠之失位曰排。正士賢人中外所賴,,乃貶逐之,,排擯之,使不得安其位,,則病民誤國,,上天所必誅也。 案:宋真宗臨崩,,遺詔寇準(zhǔn),、李迪俱忠誠可用。丁謂忌之,,誣以朋黨,,準(zhǔn)貶雷州,迪貶衡州,,連坐者甚眾,。初議竄逐,王曾云太重,,謂熟視曾曰:“居停主人,,恐亦不免?!鄙w曾以第舍借準(zhǔn)故也,,遂不敢言。前澶州之盟乃寇準(zhǔn)主持,。謂即以此定準(zhǔn)罪,,草制云:“當(dāng)西塞犯順之日,屬先帝違豫之時(shí),,罹此震驚,,遂致沉劇?!敝葡?,使人迫準(zhǔn)即日就道?;騽裰唬骸皽?zhǔn)若貶死,,如公論何?”謂曰:“異日史官記事,不過曰天下惜之而已,,吾不懼也,?!敝^必欲準(zhǔn)死,遣中使赍敕書,,以劍揭于馬前,,示將戮狀,眾皆惶懼,。準(zhǔn)神色自若,,曰:“朝廷若賜準(zhǔn)死,愿見敕書,?!敝惺共坏靡眩?,并無賜死語,。準(zhǔn)拜謝,眾乃安,。謂貶正排賢,,皆賴內(nèi)侍雷允恭之力。及允恭監(jiān)督山陵,,妄移上穴,,而以吉穴留葬其母。王曾乘間入奏,,上怒,,立斬允恭。謂以黨惡下獄,,尋謫崖州,,道由雷州?;蛞栽姵爸唬骸叭粢娎字菘芩緫簦松翁幉幌喾??!奔爸^至,寇以蒸羊迎之境上,,握手甚歡,。恐家人圖報(bào),,乃閉門任其飲博,,謂聞之慚愧欲死。 【譯文】 注:正,,是方方正正;賢,,是賢明善良,。驅(qū)逐到邊遠(yuǎn)的地方叫貶,排擠陷害使人失去自己的職位叫排,。正直的士子和賢明的人才,,是中國和外夷所依賴的,卻將他們貶官放逐,,排擠遺棄,,使他們不能夠平安地處理政事,則使人民遭受禍患,,貽誤國家大事,,這是上天一定要懲罰的。 案:宋真宗快駕崩的時(shí)候,,留下詔書,,認(rèn)為宰相寇準(zhǔn)和大臣李迪都是忠誠可以任用的人。丁謂特別忌妒他們,,誣陷他們結(jié)黨營私,,寇準(zhǔn)被貶雷州,李迪被貶衡州,,牽連受到處罰的有很多人,。當(dāng)初朝延商議流放寇準(zhǔn)和李迪,王曾說處罰太重,。丁謂盯著王曾說道:“房子的主人恐怕也不能夠幸免,。”原來是王曾曾經(jīng)將房屋借給寇準(zhǔn)使用,。于是,,王曾不敢替他們說話。以前宋朝和外夷在澶州制定的盟約,,是寇準(zhǔn)主持形成的,,丁謂就用這件事定下了寇準(zhǔn)的罪狀。草訂奏折道:“當(dāng)西部邊塞受到侵犯之時(shí),,正當(dāng)先皇染病之際,,遭受到這樣的震動(dòng)和驚嚇,于是造成病情的沉重加劇,?!弊嗾郢@準(zhǔn)后,丁謂派人強(qiáng)迫寇準(zhǔn)當(dāng)日起程,。有人勸丁謂道:“寇準(zhǔn)如果因貶官而客死外地,,你對大家的議論怎么辦?”丁謂說道:“以后記事的史官記錄這件事情,不過說天下為此感嘆可惜而已,,我是不怕的,?!?/span> 丁謂一定要將寇準(zhǔn)致于死地,派中使帶著皇帝的詔令,,并把劍在中使的馬前抽出,,做出殺戮的樣子。眾人惶恐畏懼,,寇準(zhǔn)卻神態(tài)平靜,,說道:“朝廷如果恩賜我死,愿意看到皇帝的詔書,?!敝惺箾]有辦法,被迫宣讀皇帝的詔書,,并沒有賜寇準(zhǔn)死的話語,。寇準(zhǔn)跪拜謝恩,,眾人心里才安穩(wěn),。 丁謂流貶正直之士,排擠賢能之人,,都是依靠朝廷內(nèi)侍雷允恭的力量,。等到雷允恭奉朝廷之命監(jiān)督修造山中的陵墓,狂妄地遷移皇上陵墓,,而將風(fēng)水好的地方留下來埋葬他母親之時(shí),,王曾乘機(jī)向朝廷上奏,皇上驚怒,,立即誅殺了雷允恭,。丁謂由于結(jié)黨營私,惡跡昭昭,,被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,,不久流放到崖州。路過雷州時(shí),,有的人作詩嘲弄道:“若見雷州寇司戶,,人生何處不相逢?!钡榷≈^來到雷州,,寇準(zhǔn)用蒸熟的羊迎接丁謂,,握手時(shí)很高興,。寇準(zhǔn)恐怕手下的人報(bào)復(fù)丁謂,,于是關(guān)閉大門,,放任地飲酒博奕,。丁謂聽說后,慚愧地要死,。 |
|