大家是不是都會被一些"民間神翻譯"所吸引,因為真的會讓你拍手叫好,說到這里,神翻譯還真是不少,小編給大家搜集整理了一些,看看你們會翻譯嗎?
【1】
忽悠
Fool You
【2】
單身狗
Damn Single
【3】
聞著臭
吃著香
Smell Smelly,
Taste Tasty.
【4】
吃一塹
長一智
A fall into the pit,
A gain in your wit.
【5】
不折騰
No Z-Turn
【6】
讓我感謝你贈我空歡喜
Thank you for...well...nothing...
【7】
忙的一筆
as busy as bee
【8】
好像有了軟肋
又好像有了鎧甲
Like a dog,
Like a god.
【9】
Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直譯版:寧愿保持沉默讓人看起來像個傻子,,也不要一開口就證明自己確實如此,。
搞笑版:寧愿閉嘴當傻瓜,也別瞎BB,。
發(fā)散版:剽悍的人生不需要解釋,。
【10】
Fine,thank you,and you.
歲月靜好,懂得感恩,,與你相隨,。
當然,
除了上面這些
說到翻譯
應用最多的可能就是電影字幕了
講真,,
看完下面這些翻譯
我都不好意思說自己會英語了
腦洞真的超乎你想象
【11】
- 我有一只土狗,。(I have to go)
- 我有星期二。(I have to Stay)
【12】
你長得那么丑,,是你爸媽充話費送的吧
It's so ugly you could almost feel sorry for it.
【13】
這洗剪吹的發(fā)型,就沒人抓嗎?
When he's assaulting us with that haircut?
【14】
你若安好,,便是晴天,。
I'm glad you're having a good time with yourself.
【15】
海上生明月,長河落日圓,;相伴三人行,,旅思兩無邊。
Whence came these two radiant, celestial brothers, united, for an instant.
窗外星閃耀,,人間卷珠簾,;紅日出東方,皓月掛西沿,。
As they crossed the stratosphere of our starry window, one from the East and one from the West.
【16】
總有個聲音跟我說:“不是每一種人生都叫特能輸”
Something tells me that I shouldn't.
【17】
有腦殘片么
I need an aspirin
【18】
懶得鳥你
Talk to the hand
【19】
你毀了我容忍傻逼的能力
You have destroyed me ability to tolerate idiots.
【20】
整條街的智商都被你拉低了
You lower the IQ of the whole street.
【21】
給你點陽光你就燦爛
It would seem you have used up our hospitality here.
【22】
橋豆麻袋?。ㄟ@日文說的666)
Wait!
【23】
我只想和你一起裝逼一起飛
I just wish you could fly with me.
【24】
姑娘,窩邊巨根雖好,,萬萬不能亂搞
Girl, don't get your penis where you get your paycheck.
摘自 網(wǎng)絡
如有侵權 請與我們聯(lián)系
|