周國平公眾號特約作者:趙越勝 在墓園 趙越勝 仲夏的傍晚,,夕輝鋪滿塞特海灣,。橙黃色的暮靄漂浮在天水之間,。燠熱的晚風(fēng)中彌漫著花香和魚腥氣,,一股奇特的味道,讓人慵懶欲眠,。但我們依然要登山,,像遠(yuǎn)方的香客,來頂禮瓦雷里的墓園,。 塞特城的墓園坐落在海邊小山,,山坡陡峭,略內(nèi)凹,。它面朝大海,,山脊向兩側(cè)延展,似敞懷擁抱著海灣,。墓園自半山向上升起,,四圍綠蔭環(huán)繞。墓碑多用普羅旺斯白石鑿成,自山下望,,若一汪碧水中長起一片白石林,。瓦雷里常來這里,看望他逝去的親友,。他徘徊墓園小徑,,從眼前大海中汲取靈感,捕捉詩緒,,咀嚼字詞,,綴聯(lián)成章。他的《海濱墓園》就在這里萌生詩念,。當(dāng)我們站在他的墓邊,,詩中描繪的景致就在眼前: 一片平靜的屋頂,白鴿倘佯 在松林和墳塋間,,閃動光亮,。 ………… 噢,這沉思后的犒賞 去眺望眾神的靜穆,。 這是詩人畢生追求,,如今他終于得到,并鐫刻在墓碑上,。 瓦雷里是一位詩人哲學(xué)家,,他融詩情和思考于一處,以哲理的詩行表達(dá)感悟與認(rèn)知如何直抵生存的根基處,。墓園,,這死者的居所引他思考“時間”、“易朽”,、“永生”,,思考“神人”、“靈魂”,、“純詩”,。他歌詠道:“我的幽影掠過死者的居所”,這“幽影”就是詩人運(yùn)思的精靈,。希臘先哲常說,,哲學(xué)源于驚愕,生死便是最令人驚愕之事,。何以同我們一樣欲望著,、活躍著的個體突然間不在了。死亡化有為無,。對他往的驚疑引發(fā)對此在的不安,。亞里士多德認(rèn)為:“對當(dāng)下在此生活感到不安,哲學(xué)就開始了。”蘇格拉底曾說,,“真正的追求哲學(xué),,無非是學(xué)習(xí)死”,蒙田更一言以蔽之:“從事哲學(xué)就是學(xué)習(xí)死亡”,。 生命的脆弱,,個體生存的飄忽不定引發(fā)先人多少喟嘆: “薤上露,何易晞 露晞明朝更復(fù)落,,人死一去何時歸”(《薤露》) “凱撒死了,,你尊嚴(yán)的尸體 也許變了泥,把破墻填砌,?!保ā豆防滋亍罚?/span> “嘴唇相迎激起的緋紅 欲就還推的輕盈 卻歸為塵土,化作春夢”(《海濱墓園》) “更千秋而萬歲兮,,安知不穴藏狐貉與鼯鼪,?自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城,?”(《祭石曼卿文》) 卡拉瓦喬的名畫《圣哲羅姆》刻意傳達(dá)一個哲學(xué)思考,。畫面上的圣哲羅姆正沉溺于典籍,他那智慧豐盈的頭上有一圈光環(huán),,而持著鵝毛筆的右手卻伸向并列畫面的一具骷髏,。普桑的寓意畫《阿爾卡迪的牧羊人》則更明確地表現(xiàn)過往的死亡與當(dāng)下幸福的關(guān)聯(lián)。幾位年輕的牧羊人辨認(rèn)出墓碑上的銘文“我也曾活在阿爾卡迪”,,他們好奇地面面相覷,。這條銘文告訴他們一個事實(shí),天堂之地阿爾卡迪也有死亡,。 世上本沒有眾生平等,,但確是“眾死平等”。漁樵與帝王,,青春與耄耋,,圣賢與愚人,皆面對同一境況:“其同乎萬物生死而復(fù)歸于無物”,。這些悲辭悼句并非徒托空言,循著它,,我們終面對“存在”,,to be , or not to be, that is the question。排除一切類別的規(guī)定性的存在是最高的普遍性,。但它等同于虛無,,或說它“普遍到無”。在這有無之間,站立著人,,他能作為“存在者”去追尋“存在”,,這一追尋直面無,而以卓然獨(dú)立之死敞開了生存的無限可能,。惟有人能思“無”,,能思“死”。蒙田所謂“學(xué)習(xí)死亡”,,實(shí)際上同反思死亡是一個意思,。 海德格爾說過,人是“向死而生”的,,因?yàn)?/span>“只要此在生存著,,它就被拋入了死亡這種可能性。”死把無帶來“在場”,,使“在者如其所是”,,即從泯于眾人的沉淪中,躍入立足于自身獨(dú)特性的生存,,這便是“本真的生存”,。此刻,有“畏”襲來,。它一體遮蔽了“在者”的紛紜,。但這“畏”不是“怕”,怕總是怕實(shí)有,,我們怕疾病,,怕窮困,怕失去所愛,,怕親人離散,。但“畏”卻是畏“虛無”,畏“何以會有存在這回事”,。在“畏”中,,這個“存在”已不是無規(guī)定的普遍,它個體化了,。我畏我之在,,我亦畏我之無。“任誰也不能從他人那里取走他的死,。每一此在向來都必須自己接受自己的死亡,。”墓地中鱗次櫛比的墳塋,哪個沒有獨(dú)特的悲歡,? 但“畏”絕不帶來怯懦畏縮,,相反,,對思透此“畏”的個體而言,“此在因面對它被拋入的極限處境,,橫下心來而贏得其本真的整體能在”,。畏清除非本真生存對此在的遮蔽。因知“畏”而大無畏,。因?yàn)橛?/span>“畏”才在死亡的背景上鋪展開一切生存的燦爛,。大畏面對死亡變成大勇面對人生。泥土荒城揭示著每一存在者的哲學(xué)天命,。死無可逃避,,它迎面上前,給生存以意義,,給個體以自由,。蒙田說:“對死亡的熟思也就是對自由的熟思,誰學(xué)會了死亡,,誰就不再有被奴役的心靈”,。到達(dá)此境,我們才敢發(fā)問“何以存在者在而無不在,?” 那天下午,,天陰沉沉的,Enzo來到城中墓園,。他在墓間彷徨,,面帶憂傷。我不想問他為何憂傷,,只想把《海濱墓園》交到他的手上,,請他讀讀這精美的詩行: “噢,這沉思后的犒賞 去遠(yuǎn)眺眾神的靜穆”,。 攝影:趙盈/Enzo Allain 配圖油畫:卡拉瓦喬的“圣哲羅姆” 撰文:趙越勝 2013年3月30日 |
|