▍少女 那少女是潔白的,, 在她的寬闊的袖口里,, 她的腕上有藍色的靜脈。 人們不知道她為什么笑著,。 有時她喊著,, 聲音是刺耳的。 難道她恐怕 在路上采花的時候 摘了你們的心去嗎,? 有時人們說她是知情的,。 不見得老是這樣吧。 她是低聲小語著的,。 “哦,!我親愛的!啊,,啊…… ……你想想……禮拜三 我見過他……我笑……了,。”她這樣說,。 有一個青年人苦痛的時候,, 她先就不作聲了: 她十分吃驚,不再笑了,。 在小徑上 她雙手采滿了 有刺的灌木和蕨薇,。 她是頎長的,她是潔白的,, 她有很溫存的手臂,。 她是亭亭地立著而低下了頭的,。 作者 / [法國] 耶麥 翻譯 / 戴望舒 La jeune fille La jeune fille est blanche, elle a des veines vertes aux poignets, dans ses manches ouvertes.
On ne sait pas pourquoi elle rit. Par moment elle crie et cela est per?ant. Est-ce qu’elle se doute qu’elle vous prend le c?ur en cueillant sur la route des fleurs ? On dirait quelquefois qu’elle comprend des choses. Pas toujours. Elle cause tout bas.
“ Oh ! ma chère ! oh ! là là... ... Figure-toi... mardi je l’ai vu... j’ai rri. ” — Elle dit comme ?a. Quand un jeune homme souffre, d’abord elle se tait : et ne rit plus, tout étonnée. Dans les petits chemins elle remplit ses mains de piquants de bruyères, de fougères.
Elle est grande, elle est blanche, elle a des bras très doux. Elle est très droite et penche le cou. Francis Jammes 輪廓素描法(Contour drawing),是指盡可能用最簡單的線條來摹寫對象,,畫物畫人,,往往有四兩撥千斤的效果。耶麥,,這個一胸大胡子的法國農村大叔,,竟能如此靈巧地運腕,以文字為筆墨,,提供了Contour drawing的極佳范本,。 表現少女皮膚之白,沒作任何鋪陳描繪,,只不動聲色地去寫袖口若隱若現的藍色靜脈,,嘆為觀止。更令人驚艷的是,,整首詩不斷地使用結構最為單純的判斷句式,,竟以句法而不是韻腳,制造出了循環(huán)復沓的韻律效果,。 這首詩由戴望舒翻譯于30年代,,譯者為獲得夢中情人的垂青而去歐洲鍍金的那段日子。時代所限,,這樣的白話在今天讀起來有時會不那么流暢,。尤其需要解釋的是第三段“恐怕”一詞,非并通常所用的“估計,、擔心”之意,。比照法語原文,這里翻譯成“懷疑”就容易理解了,。詩里說,,有時這少女會刺耳地尖叫。究竟是什么時候呢,?從第三段可以推想,,正是在少年們向她示愛的時候。她尖叫著——這是因為羞赧,。但緊接著就出現了自我懷疑,,是不是自己做錯了什么,讓對方誤會了——這是天生的內疚感,。羞赧和內疚感,,來自于對自己的美的懵懂和不知情,而這正是組成善良的最基本的要素。 她也會愛上別人,,會嬌羞得花枝亂顫,;而當戀人受傷,她又顯得冷靜而堅定,,她雙手捧著有刺的灌木和蕨薇,,那是善良所賦予她的勇敢。她像一只小貓知冷知熱,,她像一只小狗有情有義,。 最后再做一點畫蛇添足的補充,。耶麥雖然出于策略去寫潔白的膚色,、少女的嬌羞,可他根本上是在展示農村文明所特有的樸實,、懵懂的品質,,以及由此衍生出的十分具體的善良、美好——這種審美跟性別是沒有關系的,。而在今天,,強調少女的膚色、性格的溫存,、舉止的羞怯,,認為這才是真正的少女之美,并以此評判別人,,則是一種直男癌,、戀物癖式的觀念。作為一個女性主義強迫癥患者,,一個糙漢型娘炮,,我和聲優(yōu)白潔如同志在朗讀中刻意地做了一次性別互換,來表明自己的立場,。就醬,,遁。 薦詩 / 脫脫不花 2016/03/30
|
|