愛的徒勞邁克 半上流 別以為我只會嬉皮笑臉講風涼話,夏太太的文章其實令人不勝唏噓,,像以下這段,,任你鐵石心腸亦很難不為之動容:“他不顧我的泣求,繼續(xù)寫文章吹捧Lucy,,還到臺北會見Lucy的妹妹,。我要照顧女兒自珍,不能出外工作,,只好忍氣吞聲,,過了十年非人的生活。他退休后,,沒有女人再送上門來,,我們最后近三十年的生活是平靜的?!笨筛杩善膱?zhí)子之手與子偕老啊! 崇尚浪漫的外人只看到歡喜冤家攜手邁向人生夕陽,,哪曉得個中曲折,“一九八六年志清向我發(fā)下了離婚書,,但律師說,,他理由不充分,除非我同意,,因此不了了之”,,同偕到老的大團圓結(jié)局才演得成。所謂??菔癄€的愛情,很多時候不過是一廂情愿的自我催眠吧,,兩個講不同方言的人以為吐出來的鄉(xiāng)音對方聽得明白,,其實一輩子自說自話。 莎士比亞有出戲叫 《愛的徒勞》,,還是喜劇哩,,單單名字已經(jīng)有當頭棒喝效應,然而盼望丘比特賜箭的信眾不會介意和收獲不成正比的付出,。大家心目中最羅曼蒂克的法國人,,十八世紀一首警世流行曲 《愛的歡樂》,歷代不衰傳誦至今,,一代金發(fā)女神碧姬芭鐸也唱過:“愛的歡樂,,宛如過眼云煙;愛的痛苦,一生一世緊隨?!弊钣|目驚心的版本,,是好萊塢老電影 《千金小姐》 (The Heiress) 孟甘穆利奇里夫的演繹,愛帥哥的富家剩女笑靨如花聽意中人用法語唱了一段,,他問,,聽得懂嗎,她搖搖頭,,于是他以英語從實解釋一次,,可惜被愛情沖昏頭的她充耳不聞,仍舊笑口吟吟,。 拍于1949年的 《千金小姐》 原名《女繼承人》,,改編舞臺劇,據(jù)說女主角夏蕙蘭在劇院看過覺得開正自己戲路,,公司才購買版權(quán),。浪子騙財騙色的故事,男主角當然是反派,,但又怕影響奇里夫先生大好前程,,編劇接到密令,在不影響情節(jié)下盡量替他抹上溫和的脂粉,。不知道是否如此,,選了 《愛的歡樂》 作為插曲———獵人語重心長發(fā)出路有陷阱警告,獵物勇往直前,,以后有什么差池不能怪對方蓄意陷害,,告將官里去,辯護律師可以傲慢反問:“他曾經(jīng)心平氣和為閣下分析利弊,,閣下偏偏不信,,難道毋庸為自己的明知故犯負責任?” |
|