【原文】
故曰:天地者,,萬物之上下也,;陰陽者,血?dú)庵信?;左右者,,陰陽之道路也;水火者,,陰陽之征兆也,;陰陽者,,萬物之能始也。故曰:陰在內(nèi),,陽之守也,,陽在外,陰之使也,。
帝曰:法陰陽奈何,?
岐伯曰:陽勝則身熱。腠理閉,,喘粗為之俯仰,,汗不出而熱,齒干以煩冤,,腹?jié)M死,,能冬不能夏。陰勝則身寒,,汗出,,身常清,數(shù)慄而寒,,寒則厥,,厥則腹?jié)M死,能夏不能冬,。此陰陽更勝之變,,病之形能也。
【譯文】
因此說,,天地使萬物有上下之分,,陰陽使血?dú)庥心信畡e。左右是陰陽循行的道路,,而水火則是陰陽的表現(xiàn),。陰陽變化,是一切事物生成的原始,。所以說,,陰在內(nèi),有陽作為它的衛(wèi)外,;陽在外,,有陰作為它的輔佐。
黃帝說:人該怎樣取法于陰陽呢,?
岐伯答:陽氣太過,,身體就會(huì)發(fā)熱,腠理緊閉,喘息急迫,,俯仰反側(cè)汗不出,,熱不散,牙齒干燥,,心里煩悶,,若再有腹部脹滿的感覺,就是死癥,。經(jīng)得起冬天,,而經(jīng)不起夏天。陰氣太過,,身體就會(huì)惡寒,,出汗,身上時(shí)常覺冷,,屢屢寒戰(zhàn),,夾雜作冷,最后就會(huì)出現(xiàn)手足厥冷的現(xiàn)象,,再感腹部脹滿,,就是死癥。經(jīng)得起夏天,,而經(jīng)不起冬天,。這就是陰陽偏勝,,失去平衡,,所引起的疾病癥狀的機(jī)轉(zhuǎn)啊,!