久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

物理學(xué)著作翻譯工作的一些感想

 haosunzhe 2015-05-19

過去五年里,,我利用業(yè)余時(shí)間翻譯并出版了三部物理學(xué)著作,。首先是科學(xué)出版社2010年出版的《半導(dǎo)體中的自旋物理學(xué)》一書。這本書的主編是迪阿科諾夫,,全書共13章,,作者有23人,幾個(gè)人合寫一章,,全面介紹了半導(dǎo)體自旋物理學(xué)研究的最新進(jìn)展,。接著是科學(xué)出版社2012年出版的《激光光譜學(xué)》一書。這部著作已經(jīng)有30年的歷史,,是一部經(jīng)典著作,,我翻譯的是最新版本(第四版)。全書共分為兩卷:第一卷《基礎(chǔ)理論》和第二卷《實(shí)驗(yàn)技術(shù)》,,作者是戴姆特瑞德,。在書中,作者詳細(xì)介紹了激光光譜學(xué)的基本知識(shí),、測(cè)量?jī)x器,、技術(shù)手段和實(shí)際應(yīng)用。最后是史拓和希格曼合著的《磁學(xué):從基本知識(shí)到納米尺度超快動(dòng)力學(xué)》一書,,高等教育出版社2012年出版,。這本書不僅包括磁學(xué)的簡(jiǎn)史和基本知識(shí),還介紹了當(dāng)前磁學(xué)研究的最新進(jìn)展,,特別是偏振X射線技術(shù)和自旋極化電子束技術(shù)在磁學(xué)研究方面的應(yīng)用,。


以上幾本書的原版都是由斯普林格出版社出版的,它們都跟我的研究工作有很大關(guān)系:半導(dǎo)體一直是我的長(zhǎng)期研究領(lǐng)域,,激光光譜技術(shù)是重要的研究手段,,自旋物理學(xué)、半導(dǎo)體磁性以及半導(dǎo)體/金屬混合體系的磁性是當(dāng)前研究的熱點(diǎn),。翻譯了這幾本書,,算是為這個(gè)領(lǐng)域的發(fā)展盡點(diǎn)力吧,希望能對(duì)以后的工作有一些幫助,。此外,,還有一個(gè)原因:這幾本書都有電子版,,翻譯起來相對(duì)便利一些。


翻譯是件挺累人的活兒,。雖然這些翻譯工作大多是在業(yè)余時(shí)間完成的,,但是對(duì)我的本職工作也許不免有些負(fù)面影響。Mahan寫過一本書(Many-Particle Physics(2nded.).PlenumPress,,1990),,是一千多頁的大部頭著作。他在序言里面說,,每頁大約要花費(fèi)4到5個(gè)小時(shí),,大致平分在寫作手稿、編輯文本和查閱文獻(xiàn)這三個(gè)方面,。相形之下,,翻譯的工作量則要小許多,就我個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)來說,,大致是每頁一到兩個(gè)小時(shí),,但不包括為了理解原著所投入的學(xué)習(xí)時(shí)間。其中,,大約有一半的時(shí)間用于翻譯初稿,,另外一半時(shí)間用于第二稿(有時(shí)還會(huì)有第三稿)和出版前的校對(duì)工作。許多問題理解起來容易,,換個(gè)語言表述清楚卻比較困難,,為了找到恰當(dāng)?shù)拿枋龇绞剑袝r(shí)不得不再三斟酌,、甚至夜不成眠,。“都云譯者癡,,誰解其中味?”,。


現(xiàn)在的時(shí)尚是多個(gè)作者湊在一起寫書,,每人寫一個(gè)章節(jié)。優(yōu)點(diǎn)是可以盡快地反映前沿領(lǐng)域的最新進(jìn)展,,缺點(diǎn)是每一章的寫作風(fēng)格各異,,采用的符號(hào)也不完全一致。閱讀的時(shí)候還不特別明顯,,翻譯的時(shí)候就覺得別扭極了,,痛苦得很。只有一兩位作者的書則流暢得多,,但作者的寫作負(fù)擔(dān)就太重了,。翻譯也是如此:組團(tuán)翻譯當(dāng)然快捷高效,,但是難免風(fēng)格不夠統(tǒng)一、質(zhì)量參差不齊,,而一個(gè)人翻譯就不得不辛苦一些,。專業(yè)詞匯的翻譯主要參照《英漢綜合物理學(xué)詞匯》(編輯組編,科學(xué)出版社1999年出版)和《中國(guó)大百科全書(物理卷)》(周光召主編,,中國(guó)大百科全書出版社2009年出版),。當(dāng)前科學(xué)發(fā)展日新月異,新概念,、新詞匯層出不窮,,翻譯的時(shí)候經(jīng)常感到捉襟見肘,即使屢加斟酌也難免翻譯得不夠妥貼,。


另外,,在校對(duì)過程中有一個(gè)明顯的感覺:專業(yè)編輯對(duì)字詞和格式非常敏感,而譯者對(duì)排版失誤造成的科學(xué)內(nèi)容的缺陷和失誤很敏感,。只有編輯和譯者密切合作,,才能盡量減免譯作中的差錯(cuò)。


再談一點(diǎn)與科技圖書價(jià)格有關(guān)的事情,。雖然現(xiàn)在已經(jīng)有很多人在抱怨圖書的價(jià)格了,,但是從價(jià)格上來說,譯本的價(jià)格只有原版著作的十分之一左右,。這有利于科學(xué)知識(shí)的傳播(從閱讀文獻(xiàn)的角度來說,,我還是愿意看中文。我是在國(guó)內(nèi)獲得的博士學(xué)位,,但二十年來讀得最多的還是英文文獻(xiàn),,即便如此,我看中文文獻(xiàn)的速度還是讀外文速度的兩三倍,。我想這有一定的代表性),,但要求譯者有奉獻(xiàn)精神。如果有適當(dāng)?shù)膱?bào)酬,,合格敬業(yè)的譯者,,只需五年時(shí)間,就可以把全部重要的物理學(xué)著作翻譯過來,。長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,,這將在全國(guó)范圍內(nèi)極大地提升物理學(xué)教學(xué)和科研的水平。


作者姬揚(yáng),,

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多