《國(guó)語(yǔ)》晉語(yǔ)17 里克殺奚齊而秦立惠公 原文
二十六年,,獻(xiàn)公卒,。里克將殺奚齊,先告荀息曰:“三公子之徒將殺孺子,,子將如何,?”荀息曰:“死吾君而殺其孤,吾有死而已,,吾蔑從之矣,!”里克曰:“子死,孺子立,,不亦可乎,?子死,孺子廢,,焉用死,?”荀息曰:“昔君問臣事君于我,,我對(duì)以忠貞。君曰:‘何謂也,?’我對(duì)曰:‘可以利公室,,力有所能,無不為,,忠也,。葬死者,養(yǎng)生者,,死人復(fù)生不悔,,生人不愧,貞也,?!嵫约韧樱M能欲行吾言而又愛吾身乎,?雖死,,焉避之?” 里克告丕鄭曰:“三公子之徒將殺孺子,,子將何如,?”丕鄭曰:“荀息謂何?”對(duì)曰:“荀息曰‘死之’,?!必о嵲唬骸白用阒7蚨?guó)士之所圖,,無不遂也,。我為子行之。子帥七輿大夫以待我,。我使狄以動(dòng)之,,援秦以搖之。立其薄者可以得重賂,,厚者可使無入,。國(guó),誰(shuí)之國(guó)也,!”里克曰:“不可,,克聞之,夫義者,,利之足也,;貪者,怨之本也,。廢義則利不立,,厚貪則怨生,。夫孺子豈獲罪于民?將以驪姬之惑蠱君而誣國(guó)人,,讒群公子而奪之利,,使君迷亂,信而亡之,,殺無罪以為諸侯笑,,使百姓莫不有藏惡于其心中,恐其如壅大川,,潰而不可救御也,。是故將殺奚齊而立公子之在外者,以定民弭憂,,于諸侯且為援,庶幾曰諸侯義而撫之,,百姓欣而奉之,,國(guó)可以固。今殺君而賴其富,,貪且反義,。貪則民怨,反義則富不為賴,。賴富而民怨,,亂國(guó)而身殆,懼為諸侯載,,不可常也,。”丕鄭許諾,。于是殺奚齊,、卓子及驪姬,而請(qǐng)君于秦,。 既殺奚齊,,荀息將死之。人曰:“不如立其弟而輔之,?!避飨⒘⒆孔印@锟擞謿⒆孔?,荀息死之,。君子曰:“不食其言矣?!? 既殺奚齊,、卓子,,里克及丕鄭使屠岸夷告公子重耳于狄,曰:“國(guó)亂民擾,,得國(guó)在亂,,治民在擾,子盍入乎,?吾請(qǐng)為子,。”重耳告舅犯曰:“里克欲納我,?!本朔冈唬骸安豢伞7驁?jiān)樹在始,,始不固本,,終必槁落。夫長(zhǎng)國(guó)者,,唯知哀樂喜怒之節(jié),,是以導(dǎo)民。不哀喪而求國(guó),,難,;因亂以入,殆,。以喪得國(guó),,則必樂喪,樂喪必哀生,。因亂以入,,則必喜亂,喜亂必怠德,。是哀樂喜怒之節(jié)易也,,何以導(dǎo)民?民不我導(dǎo),,誰(shuí)長(zhǎng),?”重耳曰:“非喪誰(shuí)代?非亂誰(shuí)納我,?”舅犯曰:“偃也聞之,,喪亂有小大。大喪大亂之判也,,不可犯也,。父母死為大喪,讒在兄弟為大亂。今適當(dāng)之,,是故難,。”公子重耳出見使者,,曰:“子惠顧亡人重耳,,父生不得供備灑掃之臣,死又不敢蒞喪以重其罪,,且辱大夫,,敢辭。夫固國(guó)者,,在親眾而善鄰,,在因民而順之。茍眾所利,,鄰國(guó)所立,,大夫其從之,重耳不敢違,?!? 呂甥及郤稱亦使蒲城午告公子夷吾于梁,曰:“子厚賂秦人以求入,,吾主子,?!币奈岣婕杰窃唬骸皡紊{我,。”冀芮曰:“子勉之,。國(guó)亂民擾,,大夫無常,不可失也,。非亂何入,?非危何安?幸茍君之子,,唯其索之也,。 方亂以擾,孰適御我,?大夫無常,,茍眾所置,孰能勿從,?子盍盡國(guó)以賂外內(nèi),,無愛虛以求入,既入而后圖聚?!惫右奈岢鲆娛拐?,再拜稽首許諾。 呂甥出告大夫曰:“君死自立則不敢,,久則恐諸侯之謀,,徑召君于外也,則民各有心,,恐厚亂,,盍請(qǐng)君于秦乎?”大夫許諾,。乃使梁由靡告于秦穆公曰:“天降禍于晉國(guó),,讒言繁興,延及寡君之紹續(xù)昆裔,,隱悼播越,,托在草莽,未有所依,。又重之以寡君之不祿,,喪亂并臻。以君之靈,,鬼神降衷,,罪人克伏其辜,群臣莫敢寧處,,將待君命,。君若惠顧社稷,不忘先君之好,,辱收其逋遷裔胄而建立之,,以主其祭祀,且鎮(zhèn)撫其國(guó)家及其民人,,雖四鄰諸侯之聞之也,,其誰(shuí)不儆懼于君之威,而欣喜于君之德,?終君之重愛,,受君之重貺,而群臣受其大德,,晉國(guó)其誰(shuí)非君之群隸臣也,?” 秦穆公許諾。反使者,,乃召大夫子明及公孫枝,,曰:“夫晉國(guó)之亂,,吾誰(shuí)使先,若夫二公子而立之,?以為朝夕之急,。”大夫子明曰:“君使縶也,??{敏且知禮,敬以知微,。敏能竄謀,,知禮可使;敬不墜命,,微知可否,。君其使之?!? 乃使公子縶吊公子重耳于狄,,曰:“寡君使縶吊公子之憂,又重之以喪,。寡人聞之,,得國(guó)常于喪,失國(guó)常于喪,。時(shí)不可失,,喪不可久,公子其圖之,!”重耳告舅犯,。舅犯曰:“不可。亡人無親,,信仁以為親,,是故置之者不殆,。父死在堂而求利,,人孰仁我?人實(shí)有之,,我以僥幸,,人孰信我?不仁不信,,將何以長(zhǎng)利,?”公子重耳出見使者曰:“君惠吊亡臣,又重有命,。重耳身亡,,父死不得與于哭泣之位,又何敢有他志以辱君義?”再拜不稽首,,起而哭,,退而不私。 公子縶退,,吊公子夷吾于梁,,如吊公子重耳之命。夷吾告冀芮曰:“秦人勤我矣,!”冀芮曰:“公子勉之,。亡人無狷潔,狷潔不行,。重賂配德,,公子盡之,無愛財(cái),!人實(shí)有之,,我以僥幸,不亦可乎,?”公子夷吾出見使者,,再拜稽首,起而不哭,,退而私于公子縶曰:“中大夫里克與我矣,,吾命之以汾陽(yáng)之田百萬(wàn)。丕鄭與我矣,,吾命之以負(fù)蔡之田七十萬(wàn),。君茍輔我,蔑天命矣,!亡人茍入掃宗廟,,定社稷,亡人何國(guó)之與有,?君實(shí)有郡縣,,且入河外列城五。豈謂君無有,,亦為君之東游津梁之上,,無有難急也。亡人之所懷挾纓纕,,以望君之塵垢者,。黃金四十鎰,白玉之珩六雙,,不敢當(dāng)公子,,請(qǐng)納之左右,。” 公子縶返,,致命穆公,。穆公曰:“吾與公子重耳,重耳仁,。再拜不稽首,,不沒為后也。起而哭,,愛其父也,。退而不私,不沒于利也,?!惫涌{曰:“君之言過矣。君若求置晉君而載之,,置仁不亦可乎,?君若求置晉君以成名于天下,則不如置不仁以猾其中,,且可以進(jìn)退,。臣聞之曰:‘仁有置,武有置,。仁置德,,武置服?!笔枪氏戎霉右奈?,寔為惠公。 譯文
公元前651年,,晉獻(xiàn)公去世,。里克打算殺掉奚齊,事先告訴荀息說:“三位公子的黨徒將要?dú)⑥升R,,你想采取什么態(tài)度,?”荀息說:“我們的國(guó)君剛故世就要?dú)⑺膬鹤樱覍幵杆廊?,也不?huì)聽從他們,!”里克說:“如果因?yàn)槟愕乃?,奚齊得以立為國(guó)君,,那不也很值得嗎?可是你死了,,奚齊照樣會(huì)被廢黜,,你又何必去死呢,?”荀息說:“先君以前曾問過我事奉國(guó)君的態(tài)度,我回答他忠貞二字,。先君問:‘什么叫忠貞,?’我回答說:‘凡可以有利于國(guó)家,力所能及而沒有不去做的,,這叫做忠,。埋葬故世的國(guó)君,奉養(yǎng)繼位的國(guó)君,,對(duì)死而復(fù)生的不覺得后悔,,對(duì)活著的不感到慚愧,這叫做貞,?!业脑捯呀?jīng)說了,怎么能為實(shí)踐我的話而又吝惜我的生命呢,?即使是死,,我又怎么能逃避呢?” 里克又問丕鄭:“三位公子的黨羽將要?dú)⑥升R,,你打算怎么辦,?”丕鄭問:“荀息怎么說?”里克回答說:“荀息說他將為奚齊而死,?!必о嵳f:“你努力干吧。兩個(gè)國(guó)士所籌劃的事,,沒有不成功的,。我來幫助你一起行動(dòng)。你帶著申生手下的七位大夫等待我,,我讓狄國(guó)行動(dòng)起來,,并聯(lián)絡(luò)秦國(guó)動(dòng)搖奚齊的勢(shì)力。擁立人望較差的做國(guó)君,,我們可以從他那兒獲得重酬,,人望好的我們可以不讓他回到晉國(guó)。晉國(guó)還能是誰(shuí)的天下,!”里克說:“不行,。我聽說,義是利的基礎(chǔ),;貪利是產(chǎn)生怨恨的原因,。廢棄義就談不上得到利,貪欲深了怨恨就會(huì)萌發(fā),。那奚齊難道得罪了民眾嗎,?民眾的怨恨是因?yàn)轶P姬迷亂國(guó)君并且欺騙了國(guó)人,。她誣陷群公子,奪去他們?cè)瓉淼睦?,使?guó)君失誤,,聽信她的讒言而驅(qū)逐群公子,逼殺無辜的申生而被諸侯取笑,,使百姓無不將憎恨藏于內(nèi)心,,這恐怕就像堵塞大河一樣,潰決了再也無法挽救,。所以我們打算殺悼奚齊而擁立逃亡在外的公子為君,,是為了安定民心消除憂患,并且可以指望得到諸侯的援助,。也許可以說,,諸侯認(rèn)為合乎義的就撫助他,百姓喜歡的就尊奉他,,國(guó)家才能安定鞏固?,F(xiàn)在如果企圖通過殺了繼位的新君來謀取個(gè)人的好處,就是貪利而且違背了義,。貪利則民眾怨恨,,背義則好處還會(huì)失去。為了一點(diǎn)好處招來民眾的怨恨,,會(huì)亂國(guó)而身危,,還要害怕被諸侯記載于史,這樣做是不合常理的,?!必о嵔邮芰死锟说囊庖姟S谑菤⒘宿升R,、卓子和驪姬,,請(qǐng)求秦國(guó)幫助立一個(gè)國(guó)君。 奚齊被殺后,,荀息曾打算隨奚齊而死,。有人說:“不如立奚齊的弟弟輔佐他?!避飨⒕土⒘俗孔?。里克又殺了卓子,荀息終于為之而死,。君子說:“荀息不說假話,。” 殺了奚齊和卓子以后,里克和丕鄭讓屠岸夷去狄國(guó)告訴公子重耳說:“國(guó)家動(dòng)亂,,民眾受到驚擾,,動(dòng)亂時(shí)才有得到君位的機(jī)會(huì),,民眾受到驚擾時(shí)反而容易治理,,你何不回國(guó)來呢?讓我們?yōu)槟慊貒?guó)肅清道路,?!敝囟嬖V舅舅子犯說:“里克想接納我回國(guó)繼承君位?!弊臃刚f:“不行,。堅(jiān)固的樹木在于開始,開始不培植好根基,,終究要枯萎凋落,。君臨國(guó)家的人,必須要知道喜怒哀樂的禮節(jié),,用來訓(xùn)導(dǎo)民眾,。服喪期間不哀痛卻想求得君位,難以成功,;乘國(guó)家動(dòng)亂之機(jī)想回國(guó)執(zhí)政,,將有危險(xiǎn)。因?yàn)閲?guó)喪而得到君位,,就會(huì)視國(guó)喪為樂事,,以國(guó)喪為樂事必定會(huì)導(dǎo)致悲傷。因?yàn)閯?dòng)亂而得以回國(guó),,就會(huì)把動(dòng)亂當(dāng)作喜事,,把動(dòng)亂當(dāng)作喜事必定會(huì)放松道德的修養(yǎng)。這些都顯然與喜怒哀樂的禮節(jié)相違背,,還怎么來訓(xùn)導(dǎo)民眾呢,?民眾不聽從我們的訓(xùn)導(dǎo),還當(dāng)什么國(guó)君,?”重耳說:“如果不是國(guó)喪,,誰(shuí)有機(jī)會(huì)繼承君位?如果不是動(dòng)亂,,誰(shuí)會(huì)接納我,?”子犯說:“我聽說,喪亂有大小之分,。大喪大亂的鋒芒,,是不可以冒犯的。父母故世是大喪,,兄弟間有讒言是大亂,,如今你正處于這種境地,,所以很難成功?!庇谑枪又囟鰜斫右娛拐?,說:“承蒙你的好意,來看望我這個(gè)逃亡在外的人,。父親在世時(shí),,我不能盡灑掃的義務(wù)。父親去世后,,又不能回去操辦喪事而加重了我的罪過,,而且玷辱了大夫們,所以冒昧地辭謝你們的建議,。安定國(guó)家的人,,要親近民眾,處理好鄰國(guó)的關(guān)系,,還要體察民眾的情緒以順應(yīng)民心,。如果是民眾認(rèn)為有利,鄰國(guó)愿意擁立,,大夫們都服從,,我重耳才不敢違背?!? 呂甥和郤稱也派蒲城午去梁國(guó)對(duì)公子夷吾建議說:“你用厚禮送給秦國(guó),,求他們幫助你回國(guó)繼位,我們?cè)趪?guó)內(nèi)策應(yīng)你,?!币奈岣嬖V冀芮說:“呂甥打算接納我回國(guó)?!奔杰钦f:“你努力吧,。國(guó)家動(dòng)亂民眾驚擾,大夫們沒有主心骨,,不能失掉這個(gè)好機(jī)會(huì),。不是動(dòng)亂哪有機(jī)會(huì)回國(guó)繼位?不是民眾有危難,,何必要立君以安民,?幸好你是國(guó)君的兒子,所以找到你了,。如今正逢國(guó)家動(dòng)亂民眾驚擾,,誰(shuí)能抵擋我們?大夫們沒有主心骨,如果大家立你為國(guó)君,,誰(shuí)能不服從,?你何不用晉國(guó)所有的財(cái)富來收買國(guó)外諸侯和國(guó)內(nèi)的大夫,不要吝惜國(guó)庫(kù)會(huì)空虛,,以求得回國(guó)繼位,,回國(guó)后還可設(shè)法聚斂財(cái)富?!庇谑枪右奈岢鰜斫右娛拐?,跪拜磕頭答應(yīng)了建議,。 呂甥出面告訴大夫們說:“國(guó)君已死,,我們不敢擅自立一個(gè)新君。時(shí)間拖得太久怕諸侯算計(jì),,直接從國(guó)外迎來公子,,又怕民眾意見不一,加重國(guó)家的動(dòng)亂,,何不請(qǐng)求秦國(guó)幫助我們立君呢,?”大夫們同意了。于是就派梁由靡向秦穆公陳述說:“上天降災(zāi)禍于晉國(guó),,讒言蜂起,,波及到先君的幾位公子。他們?yōu)榇藨n傷害怕,,被迫逃亡到國(guó)外隱匿民間,,無所依托。又加上先君的去世,,使國(guó)喪和禍亂同時(shí)臨頭,。托您的靈威,鬼神發(fā)了善心,,讓有罪的驪姬遭受了報(bào)應(yīng)?,F(xiàn)在晉國(guó)的大臣們不敢安寧地生活,都在等待您的命令,。您如能 仁慈地關(guān)注晉國(guó)的命運(yùn),,不忘與先君的友好關(guān)系,請(qǐng)收留一位逃亡在外的公子并幫助他繼承君位,,以便讓他主持晉國(guó)的祭祀,,鎮(zhèn)撫國(guó)家和民眾。假使四方的鄰國(guó)諸侯聽到您這樣做,,誰(shuí)能不害怕您的威勢(shì),,同時(shí)又贊賞您的仁德?您對(duì)晉國(guó)始終如一的厚愛,使晉國(guó)受到您的重賜,,晉國(guó)的群臣感受您的大恩大德,,誰(shuí)不愿成為供您驅(qū)使的臣子呢?” 秦穆公答應(yīng)了梁由靡的請(qǐng)求,,打發(fā)他回晉國(guó),。于是召見大夫孟明視和公孫枝,問:“晉國(guó)動(dòng)亂,,我該選派誰(shuí)去重耳和夷吾處,,觀察哪一個(gè)適宜立為新君,以解決晉國(guó)緊迫的繼承問題呢,?”大夫孟明視說:“國(guó)君派公子縶去吧,。公子縶聰敏知禮,待人恭敬而且洞察精微的道理,。聰敏能夠熟諳謀略,,知禮適合派作使者;恭敬不會(huì)有誤君命,,洞察精微的道理就能判斷立誰(shuí)為君,。你應(yīng)派他去?!? 于是就派公子縶去狄國(guó)吊慰公子重耳,,說:“我的國(guó)君派我來慰問你的逃亡之憂,以及喪親之痛,。我聽說:得到國(guó)家常常在國(guó)喪的時(shí)候,,失掉國(guó)家也常常在國(guó)喪的關(guān)頭。時(shí)機(jī)不可放過,,國(guó)喪的期限不會(huì)太久,,請(qǐng)公子好生考慮!”重耳把他的話告訴舅舅子犯,。子犯說:“不可以,。逃亡在外的人沒人親近,只有誠(chéng)信仁德,,才能得到人們的親近,,擁立這樣的人做國(guó)君才不危險(xiǎn)。父親剛死,,靈柩還停在堂上就圖利,,哪個(gè)人會(huì)以為我們?nèi)实拢縿e的公子也有繼承君位的權(quán)利,,我們?nèi)绻麘{僥幸之心爭(zhēng)先,,哪個(gè)人會(huì)認(rèn)為我們誠(chéng)信,?不仁不信,又怎么能有長(zhǎng)久的利益呢,?”于是公子重耳出來見公子縶說:“承蒙你來吊慰逃亡之人,,又負(fù)有幫助我回國(guó)的使命。但我重耳是流亡在外之人,,父親死了都不能得到哭喪的位置,,又怎么敢有其他想法以玷辱你的義舉呢?”說完只跪拜而不磕頭,,然后站起來哭泣,,退下后也不再私下回訪公子縶。 公子縶離開狄國(guó),,又去到梁國(guó),,像吊慰公子重耳一樣吊慰公子夷吾。夷吾對(duì)冀芮說:“秦國(guó)要幫助我了,!”冀芮說:“公子努力吧,。逃亡在外的人無所謂潔身自好,,潔身自好則辦不成大事,。應(yīng)該用厚重的禮物去酬謝幫助你的人的恩德,你盡力去辦,,不要吝惜財(cái)貨,!別的公子也有繼承君位的權(quán)利,我們憑僥幸去爭(zhēng)一爭(zhēng),,不也可以嗎,?”于是公子夷吾出來見公子縶,跪拜磕頭,,站起來不哭泣,,退下后又私下訪問公子縶說:“中大夫里克已支持我做國(guó)君了,我命令把汾陽(yáng)一帶的百萬(wàn)畝田地賜給他,。丕鄭也已支持我做國(guó)君了,,我命令把負(fù)蔡一帶的七十萬(wàn)畝田地賜給他。秦君如能幫助我,,就不再要天命特別眷顧了,!我如能回國(guó)灑掃宗廟,安定社稷,,一個(gè)流亡的人還計(jì)較什么國(guó)土,?秦君有的是郡縣土地,我再奉上黃河以西的五座城邑,,這不是因?yàn)榍鼐龥]有,,而是為秦君東游到黃河的橋梁之上時(shí),,就不再會(huì)有什么為難著急的事了。我愿意執(zhí)鞭牽馬,,跟隨在秦君的車塵之后,。另外送上黃金八百兩、白玉制作的裝飾品六雙,,不敢用來報(bào)答公子,,請(qǐng)賞給左右的隨從?!? 公子縶回到秦國(guó),,向秦穆公復(fù)命。穆公說:“我支持公子重耳,,重耳仁德,。他只跪拜而不磕頭,是表示不貪圖繼承君位,。站起來哭泣,,是愛他的父 親。退下后不私自拜訪,,是不汲汲于私利,。”公子縶說:“國(guó)君的話錯(cuò)了,。您如果輔立晉君是為了成全晉國(guó),,那么立一個(gè)仁德的公子未嘗不可。您如果輔立晉君是為了在天下成就秦國(guó)的威名,,就不如立一個(gè)不仁德的公子以擾亂晉國(guó),,并且可以駕馭它。我聽說過這樣的話:‘有為了實(shí)行仁道而輔立別國(guó)國(guó)君的,,有為了顯示武威而輔立別國(guó)國(guó)君的,。為了實(shí)行仁道就要輔立有德的,為了顯示武威就要輔立服從聽話的,?!彼郧貒?guó)就先輔立公子夷吾,這就是晉惠公,。 |
|