《國語》魯語07 臧文仲說僖公請免衛(wèi)成公 原文
溫之會,,晉人執(zhí)衛(wèi)成公歸之于周,使醫(yī)鴆之,,不死,,醫(yī)亦不珠。 臧文仲言于僖公曰:“夫衛(wèi)君殆無罪矣,。刑五而已,,無有隱者,隱乃諱也,。大刑用甲兵,,其次用斧鉞,中刑用刀鋸,,其次用鉆笮,,薄刑用鞭撲,以威民也,。故大者陳之原野,,小者致之市朝,五刑三次,,是無隱也,。今晉人鴆衛(wèi)侯不死,亦不討其使者,,諱而惡殺之也,。有諸侯之請,必免之,。臣聞之:班相恤也,,故能有親。夫諸侯之患,,諸侯恤之,,所以訓(xùn)民也。君盍請衛(wèi)君以示親于諸侯,,且以動晉,?夫晉新得諸侯,使亦曰:‘魯不棄其親,,其亦不可以惡,。’”公說,行玉二十瑴,,乃免衛(wèi)侯,。 自是晉聘于魯,,加于諸侯一等,,爵同,厚其好貨,。衛(wèi)侯聞其臧文仲之為也,,使納賂焉。辭曰:“外臣之言不越境,,不敢及君,。” 譯文
諸侯在溫地盟會時,,晉國逮捕了衛(wèi)成公,,把他押送到周,指使醫(yī)生用毒酒暗害他,,沒有成功,,醫(yī)生也沒有受到報(bào)復(fù)。 臧文仲對魯僖公說:“衛(wèi)君大概沒有罪了,。刑不過五種,,沒有用毒死的方法去暗害的。暗害就得避嫌疑,。大刑是用甲兵討伐,,其次是用斧鉞殺戮,中刑是用刀鋸斷肢,,其次是用鉆笮毀容,,最輕的是鞭打,用來威嚇百姓,。所以用甲兵,、斧鉞殺死的在野外執(zhí)行,用刀鋸處死的在市,、朝執(zhí)行,,五種刑法三個場所,這些都沒有隱蔽地執(zhí)行的?,F(xiàn)在晉人毒死衛(wèi)侯不成功,,也沒有報(bào)復(fù)醫(yī)生,是想避去暗害的嫌疑,。倘若有諸侯出面替衛(wèi)君求情,,一定會得到赦免。我聽說:地位相同的人互相體恤,所以能夠關(guān)系親近,。諸侯有了患難,,其他諸侯去體恤他,這樣才能教育百姓互相幫助,。你何不替衛(wèi)君求情以在諸侯間顯示你的愛心,,并且以此感動晉侯呢?晉侯剛剛成為諸侯間的盟主,,讓他也認(rèn)為:魯國不背棄它親近的諸侯,,我們不可以待他不好?!辟夜芨吲d,,用二十對白玉送給周王和晉侯,于是衛(wèi)侯得到赦免,。 自此以后晉國遣使到魯國聘問,,規(guī)格要比其他諸侯高一等,送的禮物也比和魯國同等爵位的要好,。衛(wèi)侯聽聞臧文仲對自己被釋放的作用,,派人送禮給他。臧文仲推辭說:“別國臣子的話不越境,,不敢和你有交往,。” |
|