遵彼汝墳,,伐其條枚,。未見君子,惄如調(diào)饑,。 遵彼汝墳,,伐其條肄。既見君子,,不我遐棄,。 魴魚赪尾,,王室如毀。雖則如毀,,父母孔邇,。 譯文 沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條,。 還沒見到我夫君,,憂如忍饑在清早。 沿著汝河大堤走,,采伐山楸那余枝,。 終于見到我夫君,請莫再將我遠(yuǎn)棄,。 鳊魚尾巴色赤紅,,王室事務(wù)急如火。 雖然有事急如火,,父母窮困誰養(yǎng)活,! 注釋 1.遵:循,沿,。 汝:汝河,,源出河南省。墳(fén):水涯,,大堤,。 2.條:山楸樹。一說樹干(枝曰條,。干曰枚),。 3.君子:此指在外服役或?yàn)楣俚恼煞颉?br>4.惄(nì):饑,一說憂愁,?!≌{(diào)(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯此處作“朝”字),,,早晨,。 調(diào)饑:早上挨餓,,以喻男女歡情未得滿足,。 5.肄(yì):樹砍后再生的小枝。 6.遐(xiá):遠(yuǎn),。 7.魴(fáng)魚:鳊魚,。 赬(chēng):淺紅色,。 8.毀(huǐ):火,,齊人謂火為毀,。如火焚一樣的顏色。 9.孔:甚,?!∵?ěr):近,此指迫近饑寒之境,。
|