久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

仲夏夜之夢英語話?。ㄖ形膶φ眨?/span>

 昵稱19981917 2014-10-22

 A Midsummer Night's Dream

                         ——《仲夏夜之夢》

Author:  William Shakespear

Hermia---劉成露              Lysander,、Oberon---葉環(huán)

Helena---鄭怡愷              Demetrious---姜莉莉

EgeusPuck,、旁白---張玉立

ACT 1  (In the city)

第一幕  (城中 

旁白There was a law in the city of Athens which gave its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they pleased. For if a daughter refused to marry the man her father had chosen to be her husband, the father has rights to put her to death. 

  在雅典有一條法律賦予市民權(quán)力,,可以強(qiáng)迫他們的女兒嫁給他們所喜歡的人,因此如果女兒拒絕父親為她選的丈夫,,依據(jù)這條法律,,父親可以自行判她死刑。 
   Hermia正在梳頭,,突然她的父親Egeus走了過來)   

Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 
伊吉斯:荷米亞,,你必須嫁給狄米崔斯,這城中最好的年輕人,。 
Hermia: But I don’t love him. I’ve fallen in love with Lysander. 
赫米婭 :但是我不愛他,。我已經(jīng)愛上了萊賽德
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 
伊吉斯:萊賽德,?他會比狄米崔斯好嗎,?不! 
Hermia: Oh! Dad! Demetrious had ever said that he loves my friend, Helena, and she, a sweet lady also loves him deeply. 

赫米婭:喔!爸爸,,狄米崔斯曾說過,,他愛我的朋友——海倫娜,而這一個甜美女孩也深愛狄米催斯,。

Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry Demetrious. 伊吉斯:不管你怎麼說,!我已經(jīng)決定讓你嫁給狄米崔斯了,我堅決這樣做,。                                                                                    

Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 
赫米婭:我不愿把我的心交給一個我不曾喜歡的人,。 
Egeus: If you don’t, I’ll use the rights to put you to death according to our law! (拂袖而去)

伊吉斯如果你不嫁給狄米崔斯,根據(jù)我們的法律,,我將用雅典的古律法要求判你死刑,。

 
pole(音樂起,Hemia哀求父親無果,,蹲在地上傷心地啜泣……)  
Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please! 

赫米婭:喔,,不要,請不要這做,,親愛的父親,你不再愛我了嗎,?請不要放棄我,。 
Lysander走過來發(fā)現(xiàn)心愛的Hermia正在傷心……) 
Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 

萊賽德親愛的荷米亞,我的愛人,,怎麼回事?讓我擦掉你那心碎的眼淚,。 
Hermia: My father said that unless I marry Demetrious,  he’ll  put me to death! What can I do?(用無奈的眼神盯著Lysander

赫米婭我爸爸說,除非我嫁給狄米崔斯,,否則他將處死我,,我該怎辦?

 

             (我要我們在一起)


Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, going far away from this sad city with me. 

萊賽德:不要害怕并聽我說,,明天晚上,,我將在城外幾的樹林里等你,如果你真的愛我,,就和我一起逃離這傷心的城市吧,。

Hermia: I will because I love you so. 

赫米婭:我會,,因?yàn)槲胰绱藧勰恪?/span>

 

 
Lysander: Keep promise, See you tomorrow night! (二人依依不舍的分開了

萊賽德一言為定,,明晚見。
[Hermia 的好友Helena 來找她,,無意間聽到了他們的的對話]
Helena:I will go to tell Demetrious of fair Hermias flight. 

海倫娜:我要去告訴狄米崔斯,美麗的荷米亞將要離開,。

 

Act 2 (In the forest)

第二幕 (森林中)

(音樂起………“蟲鳴陣陣,仙樂飄飄”) 

旁白:There is a kind of flower in this forest.The juice of that little blue flower ,laid on the eyelids of those who sleep,will make them,when they wake up,love madly the first thing they see.…………

在森林中有一種具有魔力的花,一旦將那藍(lán)色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,,當(dāng)他們醒來時,,便會瘋狂的愛上所看到的第一件東西

Oberon: Fetch me the flower! 

奧伯倫: 快替我把那魔力之花拿來,。     

Puck: Yes,my lord. (
帕克:遵命,,我的陛下。

Oberon: Oh! Who comes here?

Let me listen to their words. 

奧伯倫:喔,,是誰來了,?但是他們看不見我的。讓我來聽聽他們說些什么,! 
 (Demetrious Helena 推搡著走了上來) 
Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t follow me. 

狄米崔斯:  我不愛你,,所以別跟著我。  

Helena:(懇懇哀求……) Even though you treat me like that,I still love you the mote. Please let me follow you even I am like your dog.   

海倫娜即使你像那樣對我,,也只是使我更愛你,。請讓我跟著你,那怕我像是你的狗
    
Demetrious: I am sick when I do look on you!   

狄米崔斯:   我一看見你就頭痛。  
   
Helena: But I am sick when I look not on you.

海倫娜 可是我看不到你就心痛,。 
 
狄米崔Demetrious: Let me go. Cause I so hate you! (掙脫Helena走開了

斯:   讓我走,,因?yàn)槲沂沁@的討厭你。

 

                           (領(lǐng)悟) 

Helena: Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me.(追著Demetrious海倫娜:不要離開我,,請留下吧,,就算你殺了我。
  

(在一旁的精靈王Oberon看到了這一幕,,心中對Helena產(chǎn)生了同情之心……)

Oberon: The poor lady! I have to help her. have you get the flower? (Puck

奧伯倫:可憐的女孩,,我得幫助她。歡迎啊,,浪游者,,你把花采來了嗎? 
Puck: YesHere it is.

帕克:是的 ,,就在這兒
Oberon: So poor! If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes.

奧伯倫 這里有一位甜美的少女愛上了冷酷的年輕人,。如果你發(fā)現(xiàn)他睡著了,就把愛情的汁液滴進(jìn)他的眼睛里,。

Puck:Ok! 

帕克:好的,!

 

 (森林的另一處HermiaLysander由于困乏,,已經(jīng)進(jìn)入了夢鄉(xiāng))  

 [Puck走了上來,,卻陰差陽錯地把Lysander當(dāng)成了Demetrious ]
Puck: Ah! Who is here? This is him, And she is the lady. 

I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! ()   

帕克啊,誰在這兒,?這是那殘酷的年輕人,,而她就是那個女孩,。我將在你的眼睛滴進(jìn)愛情的花液。嘿,,真有趣,。 
 [Helena走了上來, 無意間發(fā)現(xiàn)了Lysander躺在這里]  

Helena: I am out of breath in chasing.Who is lying there? Lysander! Good sir, if you are alive, awake.

海倫娜 這癡心的追趕使我累得喘不過氣來,,是誰躺在地上?喔,,是萊賽德,,好先生,,如果你還活著,,就醒醒吧。 

Lysander:What a pretty beauty! Helena, I would go through fire for your sweet sake. 

萊賽德多漂亮的美女,,海倫娜,我愿為你赴湯蹈火。
Helena: Do not say so, Lysander. Don’t you love Hermia?

海倫娜 別這說,,萊賽德。你不愛荷米亞嗎,? 
Lysander: I don’t love her at all. For me, she is just a black raven, 

and you are a white dove. 

萊賽德: 我一點(diǎn)也不愛她,對我而言,,她只是只烏鴉,,而你是只白鴿,。 
Helena: Oh! Why was I born to be amused without respect? Is it not enough, young man? That a lady,being  refused by one man , should  be so abused by another

海倫娜:喔,,為什麼我生下來就被每個人嘲笑,而不被尊重,?年輕人,,這還不夠嗎? 一個女子被一個男人拒絕,,還得忍受另一個男人的揶揄,。
Lysander: Helena,my love……(追隨而下)

萊賽德:  海倫娜,我的愛人……

[Hermia來,,卻發(fā)現(xiàn)心愛的Lysander不在自己身邊] 
Hermia: Lysander! Lysander! Where do you go? No word! If you hear me, please talk to me! I faint almost with fear. Where do you go? 

赫米婭萊賽德,!萊賽德!你去那兒了,?沒有回音,,不說一句話?如果你聽得到,,請回答我,,我快因害怕而昏倒了,但你去那兒了
Demetrious 
Demetrious: you are here, my dear Hermia! I found you for a long time. 

狄米崔斯你在這里,,我親愛的荷米亞,,我找你找了好久。   
Hermia: Do you see my Lysander?

赫米婭: 你看見我的萊賽德了嗎? 
Demetrious: who care? I would like his being my dog's food. 

狄米崔斯誰在乎?我寧愿把他的尸體喂我的獵犬,。

Hermia: Out,you dog! Did you really kill him? You are a devil! Lysander,I'm sure I will find you!

赫米婭 滾開,,惡狗,!你真的殺了他嗎,?你這個惡魔,。萊賽德,我一定會找到你的,。
  [DemetriousHermia如此恨自己,,就不再自討沒趣了]

Demetrious:She is so angry. I’d better stop following her. I have to take a rest. I'm too tired tonight! (

狄米崔斯:(獨(dú)白)她是如此生氣,我最好停止跟隨她,。我必須休息一下,,我今晚實(shí)在太累了。
OberonPuck 上 
Oberon: Puck,Did you finish your work?

奧伯倫: 派克,,你的工作做完了嗎
Puck: Sure, I did. And the woman is by his side,,

 when he waked,  she must be seen. 

帕克是的,而且那女人就在他的身邊,,當(dāng)然,,在他醒來時,她會被發(fā)現(xiàn),。 
Oberon: Hey! He is there! What did you do? Why does the cruel man still 

sleep here? You must have made mistake! 

奧伯倫嘿!他在那兒,,你到底做了什么?為什那個冷酷的年輕人還睡在那兒,?你一定是弄錯了,。 
Puck: Did I? Oh, I’m sorry. 

帕克:是嗎?喔,,對不起。 
Oberon: It’s ok,,now you can finish it. 

Just be careful, do not make mistake again. 

奧伯倫沒關(guān)系,現(xiàn)在你可以完成這件事。要小心一點(diǎn),,不要再犯錯了,。 

Puck重新點(diǎn)上花液,然后Demetrious沉睡了,,過了不久,,LysanderHelena經(jīng)過Demetrious沉睡的地方
Lysander: Why should you think that I should woo in scorn?

 I just hope you could love me. 

萊賽德:  為什麼你要以為我的求愛不過是嘲笑你呢?我只是希望你愛我罷了,。 
Helena: Do you give Hermia up? You should vow to her. 

海倫娜你放棄荷米亞了嗎,?你的誓言都是應(yīng)該向她說的,。
Lysander: My heart to her is but as a guest, now my heart is to you as a son comes home, never leaves.

萊賽德我對她的心不過像個過客,,現(xiàn)在我對你的心就像回到家的游子,,再不離去了。
Demetrious醒來 
Demetrious: Oh! Helena, perfect godness!Oh! Let me kiss your hand.

狄米崔斯: 噢,!海倫娜,!完美的女神,!讓我親吻的手吧!           
Helena: Oh! Spite! You both love Hermia, and now you both mock me! 

海倫娜唉,!倒霉,!你們都愛著荷米亞,而現(xiàn)在你們也一同嘲笑我,!

Demetrious: Lysander, keep your Hermia. Helena is mine!

狄米崔斯: 萊賽德,保留你的荷米亞吧,!海倫娜是我的!  
Lysander: No! Helena, what he said is a lie! 

萊賽德:  不!海倫娜,,他說的都是謊話,!
Helena: you make me confused. Who should I believe in?

海倫娜: 你們讓我迷惑了,。我該相信誰呢,?
  {三個人正爭執(zhí)間,Hermia走了}
Hermia: Lysander! You are here! Why did you leave me so unkindly?

赫米婭  萊賽德!你在這里,!你為什如此忍心地離開了我呢,? 
Lysander: Because I do not love you, don’t you know?

萊賽德 : 因?yàn)槲也粣勰?,你不知道嗎?/span> 

Hermia: You speak not as you think. It cannot be. 

赫米婭:你說的不是真心話,,那不會是真的
Lysander: All I say is true. I do hate you and love Helena. You can be out of hope. (Helena 欲走,,上前拉住) Don't go,gentle Helena,please hear my excuse.My love,my life,my soul,fair Helena! 

萊賽德:我說真的。我討厭你而愛著海倫娜,。你死心吧,!不要走,,溫柔的海倫娜,,聽我解釋,。我的愛,,我的生命,,我的靈魂,,美麗的海倫娜,!
Demetriou: If you want to win Helena’s heart, follow me now. (兩人同下) 

狄米崔斯:如果你想贏得海倫娜的心,,現(xiàn)在跟我走
Hermia: What change is this? Oh! You thief of love! What, have you come by night and stolen my love’s heart from him?

赫米婭: 是什改變了一切?噢,!你這愛情的小偷,!哼,你趁著夜晚把我愛人的心偷走了嗎,? 
 (音樂起……森林某一處DemetriousLysander正要動手,,此刻小Puck施展魔法使二人昏睡了,,同時也遵照精靈王的吩咐,,使四人都睡下后,,解除了他們身上的愛情魔法) Puck: Look! How careful I am! I’ll release the magic. When you are awake, everyone will find true love. This is really a happy ending! ()

帕克: 看,!我是多的小心,!我要解除魔法。當(dāng)你們醒來時,,每個人將找到真愛,。這真是快樂結(jié)局……   

          Act 3 (Another side of forest)

第三幕:(森林另一處)

旁白:These people ,at no great distance from each other,sleeping on grass-plot. (此時,他們四人正睡在相距不遠(yuǎn)的草地上……)   

[此時天已經(jīng)亮了,,大家都醒了過]

織夢行云Hermia: Oh! Lysander, the doings of the night are too strange! Do you still love me or not?

赫米婭: 噢!萊賽德,,今晚真奇怪!你還愛不愛我,?  
Lysander: I am still crazy about you! 

But I dreamed I love Helena ……h(huán)ow mad! 

萊賽德我依然愛你的!但我夢到我愛上海倫娜,,多麼瘋狂!   

Hermia: I had the same dream! 

赫米婭哎!我做了同樣的夢,! 
Helena: Me, too. Now I just wonder if Demetrious love me as in the dream?

海倫娜:我也是,,現(xiàn)在,,我只想知道狄米崔斯是否還像夢中那樣的愛著我?

Demetrious: Honey, Don’t worry. I’m yours. 

狄米崔斯:親愛的,,不用擔(dān)心,,我已屬你,。 
Hermia: Oh! Here comes my father!

赫米婭噢,我父親來了,。
Egeus: You! You dare to get far away! 

I’ll beg the law upon your head! Demetrious, I’m so sorry!

伊吉斯:你,,你竟敢逃離,!我將要求依法懲辦你,!狄米崔斯,,真抱歉! 
Demetrious: Don’t say that. Now the lady I want to marry is Helena.

狄米崔斯:  別這說,,現(xiàn)在我想娶的是海倫娜,。
Egeus: Is it true? 
伊吉斯:是真的嗎,?
Lysander: Yes, it is. Please, please let Hermia marry me too, I’ll bring her happiness, I swear. 

萊賽德: 是的,。也請把荷米亞嫁給我吧,,我會帶給她快樂的,,我保證,。 
Hermia: Oh! Dad! Please, he is really a perfect guy. 

赫米婭喔,爸爸,!請答應(yīng)吧,,他真的是個完美的人。 
Egeus: Hmmm…, since Demetrious wouldn’t marry you, I will no longer oppose  your marriage with Lysander. Now, you lovers, can we come home?  

伊吉斯:嗯,,既然狄米崔斯不娶你,,我也不再反對你嫁給萊賽德。現(xiàn)在,,你們這些戀人,,我們回家吧? 
TogeherYes! 
 Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the daring buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimmed;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this,and this gives life to thee.

旁白

And now I hope no one will be so hard to please as to be offended with this

 pretty, harmless Midsummer Night’s Dream.

現(xiàn)在,,我希望沒有人會對這一個美麗且無害的仲夏夜之夢仍然生氣。 

 

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn),。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報,。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多