《深夜前的五分鐘》,聽片名都會以為是一部鬼片,,至少也是驚悚類型,,但其實它不是,。這是一個深陷在身份謎團(tuán)中的情感電影,所謂“深夜前五分鐘”,,起因是片中三浦春馬扮演的鐘表匠,,有一只慢五分鐘的老爺表。不過,,導(dǎo)演顯然具備將錯就錯的娛樂精神,,為了不辜負(fù)這個暗示性極強(qiáng)的片名,為了不讓大家的期待落空,,特地補(bǔ)拍了一些懸疑鏡頭,,把氣氛搞得撲朔迷離。
片名帶來的迷亂色彩體現(xiàn)在多個方面,。日本人的民族性中具有極致認(rèn)真的一面,,做事情總在細(xì)節(jié)上精益求精,面對不可知的世界也總是保有狂熱的探知欲,,從本多孝好的小說《午夜的五分前》,,到行定勛導(dǎo)演的這部電影,探討的就是身份互換帶來的微妙變化和巨大困擾,。
片中,,劉詩詩扮演的孿生姐妹如玫和若藍(lán)照例長相相似,從小就發(fā)現(xiàn)了互換身份的特殊感受和巨大快樂,,然后樂此不疲地長大成人,。她們本就心意相通,不約而同地買同樣的東西,。同時互不保留,,分享所有的物品和秘密。特效做得也好,,一個鏡頭里兩個相同的活物,,各忙各的,毫無破綻,。然而任何快樂的背面都有悲傷,,所有的快樂體驗都有代價,當(dāng)兩姐妹同時愛上一個男人時,,問題出現(xiàn)了,。不但這個男人經(jīng)常分不清楚誰是誰,如玫和若藍(lán)也鬧不清楚這份愛的真正主人是誰,。一次異國的交通意外之后,,兩個只活下來一個,,以如玫的身份與男人結(jié)了婚,但若藍(lán)的影子又從不消散...
劉詩詩沒有照著層次分明來演,,比如說一個活潑,,一個沉靜,不就涇渭分明了嗎,?除了如玫有一場稍顯妖嬈的戲,,多數(shù)時間里兩姐妹不自報家門就無人能夠辨識。而導(dǎo)演顯然也沒想把標(biāo)準(zhǔn)答案告訴觀眾,,他要的就是一種玄妙的感覺:當(dāng)兩個人心靈同構(gòu)的部分過大時,,她們就無法顯在地保有自身特質(zhì)了??墒潜舜说奶刭|(zhì)又不會消失,,總是來干涉兩者共有的部分,帶來煩惱,。這事不能深想,,想深了就再也走不出影片構(gòu)筑的迷宮。
從作品的敘事和影像風(fēng)格來說,,也有一種迷離感,。電影的基因是日本的,掌勺大廚也是日本的,,影片的日式風(fēng)格濃郁,。敘事從容不迫,兩個多小時的片長里沒有多少情節(jié)量,,時間都用在情緒的醞釀和交流上了,。國產(chǎn)電影和當(dāng)代國人的精神風(fēng)貌高度一致,都是急吼吼的狀態(tài),。而日本電影卻有種“慢慢走,,不要錯過一路風(fēng)景”的淡定,如果把手機(jī)揣兜里不拿出來,,去掉三分鐘一個笑點的期待,,就會發(fā)現(xiàn)慢的并不都是錯的,慢的更加走心,。然而美術(shù)指導(dǎo)是中國的周欣人,,《秋之白華》里的靜謐精美的民國范兒還記得吧,這份精巧和講究在這部電影里仍在,。
演員來自三地:劉詩詩有一種年輕演員少有的云淡風(fēng)輕氣質(zhì),,所以她能演古裝美人,也能在日本導(dǎo)演的慢三節(jié)奏中如魚得水,。張孝全一張嘴就是臺灣腔,,不管說甜言蜜語,,還是絕交的狠話,這是一種適合戀人操持的語言,?!镀ψ佑⑿?》中好不容易攢了點兒大魔頭毀滅城市的危機(jī)感,讓幾個臺灣腔的高官一張嘴全毀了,。三浦春馬負(fù)責(zé)男色,,是一出來就會惹得好色女觀眾尖聲驚叫的類型。三人四角本就可以經(jīng)營一個愛情迷局,,再摻入誰都搞不清楚的姐妹互換之謎,,觀眾不暈才怪。
身份迷亂,,風(fēng)格迷離,,就是影片的最大風(fēng)格。不要試圖從中捋出一根清晰的情節(jié)線,,那真的不重要,。重要的是,,這就是一種好玩的審美體驗:如夢如幻月,若即若離花,。
|