原文: 晉太元中,,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,,忘路之遠(yuǎn)近,。忽逢桃花林,
桃花源
夾(jia)岸數(shù)百步,,中無雜樹,,芳草鮮美,落英繽紛,。漁人甚異之,,復(fù)前行,欲窮其林,。
林盡水源,,便得一山,山有小口,,仿佛若有光,。便舍(shě)船,從口入,。初極狹,,才通人。復(fù)行數(shù)十步,,豁(huò)然開朗,。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,,雞犬相聞,。其中往來種作,男女衣著(zhuó),,悉如外人,。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂,。
見漁人,,乃大驚,問所從來,。具答之,。便要(yāo)還家,,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸來問訊,。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,, 不復(fù)出焉,,遂(suì)與外人間隔。問今是何世,,乃不知有漢,無論魏晉,。此人一一為 (wèi)具言所聞,,皆嘆惋(wǎn)。余人各復(fù)延至其家,,皆出酒食,。停數(shù)日,辭去,。此中人語(yù)云:“不足為(wèi)外人道也,。”
既出,,得其船,,便扶向路,處處志之,。及郡(jùn)下,,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,,尋向所志,,遂迷,不復(fù)得路,。
南陽劉子驥(jì),,高尚士也,聞之,,欣然規(guī)往,。未果,尋病終,。 后遂無問津者,。
譯文
東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人,,以打魚為生,。有一天,,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近,。忽然遇到一片桃花林,,緊靠著兩岸生長有幾百步。其中沒有其他樹,,花草鮮嫩美麗,,落花紛紛。漁人感到很驚奇,。繼續(xù)往前走,,想走到林子的盡頭。
林子的盡頭是溪流的源頭,,于是出現(xiàn)了一座小山,,山上有一個(gè)小洞口,隱隱約約好像有點(diǎn)亮,。漁人于是離開船,,從洞口進(jìn)去。起初很狹窄,,僅容一個(gè)人通過,。又走了幾十步,突然變得開闊明亮,。這里土地平坦寬闊,,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,,美麗的池塘和桑樹竹子之類,。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽到,。在那里人們來來往往耕種勞作,,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,,都安閑快樂,。
桃花源里的人見到漁人,大吃一驚,,問漁人從哪里來。漁人詳細(xì)地回答了他的問題,,有人便邀請(qǐng)漁人到自己家里去,,擺酒殺雞做飯來款待他。村中的人聽說有這樣一個(gè)人,,都來打聽消息,。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來到這與世隔絕的地方,不再出去了,,于是就與外面的人斷絕了來往,。
桃花源里的人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,,更不必說魏朝和晉朝了,。漁人把自己聽到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜,。其余的人又各自把漁人請(qǐng)到自己的家中,,都拿出酒食來款待他。漁人逗留了幾天以后,,告辭離開了,。這里的人對(duì)漁人說:“這里的情況不值得對(duì)外邊的人說啊,!”
漁人離開桃花源以后,,找到了他的船,順著從前的路回去,,處處都做了標(biāo)記,。到了郡城,拜見了太守,,說了自己的這番經(jīng)歷,。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,,竟然迷了路,,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽人劉子驥,,是志向高潔的隱士,,聽說了這件事,高興地計(jì)劃前往,。沒有實(shí)現(xiàn),,不久就病死了。此后就再也沒有人訪求桃花源了,。
|
|