He must have been nervous, but he never faltered.
他一定很緊張,,卻沒有失態(tài),。
They assumed he was one of them.
他們以為他也很富有,。
Heir to a rail road for tune, perhaps.
鐵路世家小開什么的,?!?br>
New money, obviously, but still a member of the club.
可能發(fā)跡未久,但仍算是富人階級,?!?br>
Mother, of course, could always be counted upon.
但媽還是不改本色?! ?/p>
地道表達:He must have been nervous.他也一定很緊張,。這是說一個人緊張最基本的表達方法。must have been表示肯定的猜測,。
不過,,表示緊張還有兩個非常形象的說法,你知道嗎,?
1)To have butterflies in one's stomach非常緊張
To have butterflies in one's stomach,,大家都知道,, butterflies是指蝴蝶,stomach是人身體里消化食品的胃,。從字面上來解釋就是,,一
個人的胃里有蝴蝶??墒?,這個說法的真正意思是一種持續(xù)不斷的恐懼、緊張或憂慮的心情,,和中文里說的“心里感到七上八下”很相似,。
I have butterflies in my stomach now! 我現(xiàn)在心里感到很不安,很緊張,!
2)My hands are sweaty.好緊張啊,。
美國人在表達“我很緊張時”,很少直接用nervous,,而是形象地用sweaty,,意為“出汗的”,My hands are sweaty.表示“手心都出汗了”,,
那一定是非常緊張,。當(dāng)你第一次上臺演出時,可以用這句話來表達緊張的心情,。
Ben: I have never sung a song in a KTV before. My hands are sweaty.
本:我以前從未在KTV唱過歌,,好緊張啊。
Bill: Take it easy. You will do it well.
比爾:放松,,你會做得很好的,。