1,、old hen 老婆子
俗語,,男性用語,專用于中年以上的女性,。除開玩笑的場(chǎng)合外,,女性不太歡迎這一稱謂。因?yàn)椤皁ld hen”的字面意思是“老母雞”,。這一表達(dá)的來源是:從男人們的眼光來看,,母雞來回亂跑,湊在一起唧唧喳喳,,或者互相對(duì)啄,。
Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.
有三個(gè)鄰居老婆子站在街角上說長(zhǎng)道短。
說到hen還要提到與hen相關(guān)的表達(dá):hen-pecked怕老婆的,本義是“被母雞啄的”,。意思是“象軟弱的公雞經(jīng)常被強(qiáng)壯的母雞啄傷,。男子懾于女性的淫威,表現(xiàn)得服服帖帖”,。這個(gè)表達(dá)出自1690年德萊頓的喜劇《安菲特律翁》和1712 發(fā)行的雜志《旁觀者》,。理解了上面的意思,那么hen party就不難理解為“女人的聚會(huì)”,。后hen party引申為只有女人參加的社交性聚會(huì),。與它相對(duì)的是stag party雄鹿會(huì),只有男子參加的聚會(huì),。
2,、spring chicken 少女
原意“童子雞,不超過10個(gè)月的肉嫩的筍雞”,。這一表達(dá)來源已久:在古時(shí)候由于孵化技術(shù)上的原因,,不到春天就很難得到這樣的雞,后轉(zhuǎn)義為“少女”,。
Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.
格雷夫人也許還不算老太太,,但是她的年紀(jì)肯定不小啦。有時(shí)可直接用chick表示“小女孩兒”,。
That chick's a real tiger. She scratched my face when I talked back.
那小娘兒們可真是個(gè)母老虎,。當(dāng)我還嘴時(shí),她竟然抓破了我的臉,。
3,、the little woman 老婆,太太
請(qǐng)注意不要漏掉定冠詞the.
I promised the little woman to be home early tonight.
我答應(yīng)我老婆今天晚上早回家,。
偶爾也表示“你太太”,。How's the little woman?你太太好嗎?對(duì)太太的稱呼還有Missus,帶有戲謔的說法。
I'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.
我身體很好,,但是我老婆最近有點(diǎn)不舒服,。
有時(shí)用于對(duì)方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days?吉姆,,你好,。你太太最近好嗎?
對(duì)妻子的稱呼另有one's better half.
這一表達(dá)是以基督教的男女結(jié)婚合成一體的教義為基礎(chǔ)的。
I promised to take my better half shopping this afternoon.
我答應(yīng)我妻子今天下午帶她去買東西,。
4,、one's ball and chain 老婆
本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過去犯人在戶外勞動(dòng)時(shí),,為防止他們逃跑而帶上這種刑具,。把丈夫象犯人似地束縛起來,轉(zhuǎn)用于玩笑中指“老婆”。
Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain.
是呀,,我要參加今天的社交晚會(huì),但是我必須帶著我家的母老虎,。lady of the house也指“老婆,,屋里頭的”。