陳寅恪解“瑟瑟” ■謝泳
前一段,錢文忠在南京講學,,解白居易名詩“一道殘陽鋪水中,,半江瑟瑟半江紅”中“瑟瑟”為古伊朗語,應是綠松石之意,,一時網(wǎng)上有許多回應文字,,有些質疑錢文忠的看法。有些搜羅史料更為全面,,大意是此說并不新鮮,,古人多有索解。廈門大學王依民是鄭朝宗先生高足,,熟悉中國古代文獻,,我在網(wǎng)上見他一文,舉例詳備,,很有說服力,。但我也注意到,這些質疑錢文的觀點,,沒有引述陳寅恪對“瑟瑟”一詞的理解,。 劉隆凱整理的《陳寅恪元白詩證史講席側記》一書(湖北長江出版集團,2005年),,記錄上世紀五十年代陳寅恪在中山大學講元白詩的情景,,此書即是陳寅恪講堂的整理筆記。其中提到元稹《夢游春》中“紕軟鈿頭裙,,玲瓏合歡袴”時,,陳寅恪指出“紕軟鈿頭裙”句后有注“瑟瑟色”,此應作何解,?陳寅恪說:“德宗貞元二年,,陜虢觀察使李泌,其人好道,,奏稱弘農(nóng)出瑟瑟,。瑟瑟,,乃綠色透明的玻璃,都是外來之物,。李泌可能是挖到了以前的墓中物,,而以之為祥瑞?!保ㄔ摃?頁) 陳寅恪中西交通知識極為淵博,,他的理解應當較為合理,將“瑟瑟”判斷為“外來之物”,。錢文忠的思路和陳寅恪的判斷屬同一方向,。 |
|