久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

解密秋褲時(shí)尚經(jīng):今天你穿秋褲了嗎,?

 大英小齋 2012-01-10

Can you look cool in these?

解密秋褲時(shí)尚經(jīng):今天你穿秋褲了嗎?

2012-01-09    來源:21st Century     
導(dǎo)讀:秋褲(long johns)曾經(jīng)一度遭到時(shí)尚人士的封殺,。然而,,如今,秋褲卻堂而皇之地登上了時(shí)尚的舞臺,。下面就讓我們一起來解密秋褲背后的時(shí)尚經(jīng),。
秋褲
Internet

看“過時(shí)”的秋褲如何化身為時(shí)尚寵兒。
辭海拾貝
pragmatism 實(shí)用主義
revolve 圍繞
biweekly 兩周一次
thermostat 溫控器
initially 最初,,首先
runways 跑道
heartthrob 萬人迷
garment 服裝
pledged 承諾
As the temperature drops dramatically, the battle between fashion and pragmatism now revolves around whether to wear long johns.
隨著氣溫驟降,,如今時(shí)尚主義與實(shí)用主義圍繞穿不穿秋褲這一話題展開論戰(zhàn)。

South Korea President Lee Myung-bak last month called on his people to “wear long johns to save energy” in his biweekly radio address.
上個(gè)月,,韓國總統(tǒng)李明博在兩周一次的廣播演說中呼吁民眾“穿上秋褲,,節(jié)約能源”。

“I have recently lowered the thermostat in the place I work. Naturally, I had to wear long johns which were uncomfortable initially. But after a while, I got used to them, and now I am very comfortable wearing them,” said Lee.
他說:“我最近調(diào)低了辦公室內(nèi)自動(dòng)調(diào)溫器的溫度,,自然要穿上秋褲,,剛穿時(shí)會覺得不舒服,但很快就會習(xí)慣了,。我現(xiàn)在覺得穿著它們很舒服,。”

Sure long johns do a good job keeping people warm. But for many people, they have been something for grandparents, or rather, they are a fashion no-no.
秋褲的確有很好的保暖作用,,但對大多數(shù)人而言,,它們屬于祖輩,或者更確切的說,,它們是時(shí)尚大忌,。

In 2008, Su Mang, chief editor of the Chinese version of fashion magazine Bazaar indicated that wearing long johns compromised fashion.
2008年時(shí),,時(shí)尚雜志《時(shí)尚芭莎》中國版主編蘇芒曾表示穿秋褲有損時(shí)尚。

“I never allow people around me to wear long johns,” Su said in a talk show with TV anchor Chen Luyu.
她在一檔由陳魯豫主持的談話節(jié)目中表示:“我從不允許自己周圍的人穿秋褲,?!?BR>

But things seem to be different for long johns ever since last year.
但從去年開始,這些有關(guān)秋褲的話題似乎發(fā)生了轉(zhuǎn)變,。

A number of important designer labels, including Jean Paul Gaultier, D & G and Dries Van Noten, all showed variations of long johns on their 2010/2011 fall/winter runways.
眾多重量級時(shí)裝品牌,,如Jean Paul Gaultier、D & G 和Dries Van Noten,,早在2010/2011秋冬時(shí)裝發(fā)布會上便展示了各式各樣的秋褲,。

And British actor Jude Law even sported a pair of long johns at a London airport earlier last year, together with a loosely structured jacket and T-shirt, which made a lot of jaws drop.
去年早些時(shí)候,英國演員裘德?洛現(xiàn)身倫敦機(jī)場時(shí)甚至穿著一條令人炫目的秋褲,,再搭配松垮的夾克和T恤,,令無數(shù)人大跌眼鏡。

“It’s a very British thing,” explained British designer Victoria Barlett to The New York Times.
設(shè)計(jì)師維多利亞?巴特利特(音譯)在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪時(shí)表示:“這是一種非常英倫范兒的打扮,。”

Long johns were first made popular in the 19th century by the English company John Smedley which still produces them today.
其實(shí)秋褲早在19世紀(jì)便盛行一時(shí),,最先推出這種長褲的英國公司約翰?斯梅德利(音譯)至今仍在生產(chǎn)它們,。

But Jude Law is not the only celebrity heartthrob that loves the garments. British soccer star David Beckham is another big fan.
但是萬人迷裘德?洛不是唯一熱衷秋褲的男星,英國足球明星大衛(wèi)?貝克漢姆(音譯)是另一位秋褲粉,。

“They are very cool,” Beckham told UK newspaper The Sun in September.
他在去年九月接受英國報(bào)紙《太陽報(bào)》采訪時(shí)曾表示:“它們真的很酷,。”

What’s more, Beckham has pledged to put the sexy back into long johns. He is designing his own line of long johns which will hit stores in February 2012 just in time for Valentine’s Day.
不僅如此,,貝克漢姆還許諾將引領(lǐng)秋褲的性感回歸,,他正在設(shè)計(jì)自己的秋褲品牌。該系列瞄準(zhǔn)情人節(jié)市場,,將于今年2月上市,,。

If anyone can make long johns sexy, Beckham could be the man to do it.
如果有人想讓秋褲煥發(fā)性感,貝克漢姆也許正是最佳人選,。

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn),。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多