賓至如歸
美國總統(tǒng)里根在就任總統(tǒng)后第一次訪問加拿大期間,,碰到了許多舉行反美示威的人群來打斷他的演說。
這使陪同他的加拿大總理皮埃.特魯多有些難堪,。里根當(dāng)然不會計較此事,,更不會責(zé)怪特魯多。
但他怎么表示呢,?揮揮手說“別理他們,!”當(dāng)然不行,誠心說明“我不在意”也不好,,這樣雙方都沒有擺脫尷尬的境地,。
那么里根是怎么反應(yīng)的呢?他用了他的幽默,,對特魯多說:“這種事在美國常有發(fā)生,。我想這些人一定是特意從美國來到貴國的,他們想讓我有一種賓至如歸的感覺,。”
尷尬的氣氛頓時一掃而光,,這就是幽默的魅力。
豎雞蛋
有一天,,意大利航海家哥倫布(約1451—1506年)在一個西班牙人家里吃晚飯,。有幾個客人妒忌他的榮譽(yù),千方百計貶低他的功績,。他們說:“發(fā)現(xiàn)美洲不是件十分困難的事,,只要動動腦筋就可以辦到。” 哥倫布沒有回答,,拿起一個雞蛋,便對西班牙人說:“你們中間誰能夠使雞蛋直立起來,?”
他們每個人都試了試,,但是誰也沒有成功。這時,, 哥倫布拿起雞蛋在盤子里輕輕地敲了
幾下,,雞蛋的一端敲碎了,,于是雞蛋穩(wěn)穩(wěn)地直立在桌子上。
“這太容易啦,!”大家叫了起來,。
哥倫布笑著對大家說:“完全正確,只要動動腦筋就可以辦到,。”
該面對戰(zhàn)火
一天晚上,,華盛頓與幾位客人坐在壁爐邊聊天,因背后的壁爐燒得太旺,,華盛頓感到太熱,,就轉(zhuǎn)過身來,臉朝壁爐坐下,。在座的一位客人開玩笑說:“我的將軍,,您應(yīng)該頂住戰(zhàn)火才對呀,怎能畏懼戰(zhàn)火呢,?”
華盛頓笑著回答:“您錯了,。作為將軍,我應(yīng)該面對戰(zhàn)火,,接受挑戰(zhàn),,假如我用后背朝著戰(zhàn)火,那不成了臨陣脫逃的敗將了嗎,?”
血統(tǒng)
加拿大外交官朗寧在競選省議員時,,因幼年時吃過外國奶媽的奶水而受到政敵的攻擊,說他身上一定有外國血統(tǒng),。朗寧機(jī)智地回?fù)粽f:“你是喝牛奶長大的,,那身上一定有牛的血統(tǒng)了!”駁得對方無話可說,。
搖自己的頭
在英國議會開會時,,一位議員在發(fā)言時見到坐席上的丘吉爾正搖頭表示不同意。這位議員說:“我提醒各位,,我只是在發(fā)表自己的意見,。”這時候丘吉爾站起來說:“我也提醒議員先生注意,我只是在搖我自己的頭,。”