在英語中,,如果要夸女人漂亮的話,beautiful,、pretty,、lovely是最常用的三個詞匯。
Beautiful是最常用的,,就是“美麗的”,、“漂亮的”意思,,語氣最強,表達客觀上的近乎理想狀態(tài)的美麗的人或物,。我個人以為,,通常情況下,不要輕易用“beautiful”夸人,。試想一下,在漢語中,,我們是不是很少用“你很美麗”,、“她非常美麗”這樣的說法,而一般用“你很漂亮”,。在多數(shù)情況下,,“美麗”是正式用法或書面用法,“beautiful”也應該如此吧,。
pretty 主要表示“漂亮”,、“可愛”、“俊俏”等義,,可用于人(主要是女性和小孩)或事物,,語氣比 beautiful 弱。它往往側重從主觀上評述某人或某物,,含有“可愛”或“討人喜歡”之意,,所謂見仁見智。我個人以為,,“pretty”放在漢語中,,可以用“標致”、“順眼”,、“舒服”等代替,,情人眼里出西施吧。
注意啦,,見到一個不認識的女孩子,,可以說“Oh, my God ,,she's so pretty,!”但最好不要說“She is beautiful!”
至于“lovely”,,很簡單,,就是“漂亮可愛”的意思。這是當下夸女孩子最好的詞匯了,,隨便用好了,。
除了beautiful,、pretty、lovely之外,,還有什么好的詞匯呢,?
1. to be a beauty queen
在人們的觀念中,皇后/女王應該是女人的最高級別,不管是在權力層面還是在美貌層面,于是就有了這個beauty queen。
She is a beauty queen.(very beautiful)
她非常非常漂亮,。
2. to be a dreamboat
Dream 作為形容詞,,是“理想的”意思,但 dreamboat 為何會成為“理想的女人”就不得而知了,。有一種說法是,,理想的伴侶會帶你渡過人生的美好時光,就像一艘小舟帶你到美好的地方旅行一樣,,很浪漫有情調的說法哦,!當然,dream boat 也可以指“理想的男人”,。
She is a dreamboat.( ideal type of woman)
她是一個很理想的女人,。
Susan is a dreamboat, all the guys want to ask her out.
蘇姍是一個有魅力的女孩,所有的男孩都想約她出去,。
3. to be a cutie,, to be a babe
Cutie 和 babe 都是指“漂亮迷人”的女人。具體怎么個漂亮迷人法,,不同的人會有不同的見解吧,。
She is a cutie.(pretty and attractive)
She is a babe.(very beautiful and attractive)
4. to be a fox
在漢語里,常把美麗而有魅惑力的女子為“狐貍精”,因為人們認為她們是狐貍精變成的,。在英語(論壇)中,,也用 fox 來比喻那些“美麗性感”的女人??梢?,世界上的語言還是多有相通之處的,。
She is a fox.(She is a foxy lady = She is sexy.)