《孟子》全文釋義(一) 【原文】 孟子對曰:“王,!何必曰利?亦③有仁義而已矣,。王曰,,‘何以利吾國?’ 大夫曰,,‘何以利吾家,?’土庶人④曰,‘何以利吾身,?’上下交征⑤利而國危矣,。萬乘之國,弒⑥其君者,,必千乘之家,;千乘之國,弒其君者,,必百乘之家⑦,。萬取千焉,,千取百焉,,不為不多矣。茍⑧為后義而先利,,不奪不饜⑨,。未有仁而遺⑩其親者也,未有義而后其君者也,。王亦曰仁義而已矣,,何必曰利?” 【注釋】 ?、倭夯萃酰壕褪俏夯萃酰ㄇ?00-前319),,惠是他的謚號。公元前370年繼他父親魏武侯即位,,即位后九年由舊都安邑(今山西夏縣北)遷都大梁(今河南開封西北),,所以又叫梁惠王,。 ②叟:老人。 ③亦:這里是“只”的意思,。 ④土庶人:土和庶人,。庶人即老百姓。 ⑤交征:互相爭奪,。征,,取。 ⑥弒:下殺上,,卑殺尊,,臣?xì)⒕袕s。 ⑦萬乘,、千乘,、百乘:古代用四匹馬拉的一輛兵車叫一乘,諸侯國的大小以兵車的多少來衡量,。據(jù)劉向《戰(zhàn)國策,。序》說,戰(zhàn)國末期的萬乘之國有韓,、趙,、魏(梁)、燕,、齊,、楚、秦七國,,千乘之國有宋,、衛(wèi)、中山以及東周,、西周,。至于千乘、百乘之家的“家”,,則是指擁有封邑的公卿大夫,,公卿封邑大,有兵車千乘,;大夫封邑小,,有兵車百乘。 ⑧茍:如果,。 ⑨饜(yan):滿足,。 遺:遺棄,拋棄,。 【譯文】 孟子回答說:“大王,!何必說利呢?只要說仁義就行了,。大王說‘怎樣使我的國家有利,?大夫說,‘怎樣使我的家庭有利,?’一般人士和老百姓說,,‘怎樣使我自己有利?’結(jié)果是上上下下互相爭奪利益,,國家就危險了?。≡谝粋€擁有一萬輛兵車的國家里,,殺害它國君的人,,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在一個擁有一千輛兵車的國家里,,殺害它國君的人,,一定是擁有一百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,,在一千輛兵車的國家中就擁有一百輛,,他們的擁有不算不多??墒?,如果把義放在后而把利擺在前,他們不奪得國君的地位是永遠(yuǎn)不會滿足的,。反過來說,,從來沒有講“仁”的人卻拋棄父母的,從來也沒有講義的人卻不顧君王的,。所以,,大王只說仁義就行了,何必說利呢,?” 【原文】 孟子對曰:“賢者而后樂此,,不賢者雖有此,,不樂也,。《詩云》⑴:‘經(jīng)始靈臺⑵,,經(jīng)之營之,。庶民攻⑶之,不日⑷成之,。經(jīng)史勿亟⑸,,庶民子來⑹。王在靈囿⑺,,幽鹿攸伏⑻,。幽鹿濯濯⑼,白鳥鶴鶴⑽,。王在靈沼⑾,,於軔⑿魚躍。’文王以民力為臺為沼,,而民歡樂之,,謂其臺曰:‘靈臺’,謂其沼曰‘靈沼’,,樂其有麋鹿魚鱉,。古之人與民偕樂,故能樂也,?!稖摹?/strong>⒀曰:‘時日害喪⒁?予及女⒂偕亡,!’民欲與之偕亡,,雖有臺池鳥獸,豈能獨(dú)樂哉,?” 【注釋】 【譯文】 【原文】 孟子對曰:“殺人以挺②與刃,,有以異乎:?” 曰:“無以異也,。” “以刃與政,,有以異乎?” 曰:“無以異也,。” 曰:“庖③有肥肉,,廄④有肥馬,民有饑色,,野有餓莩,。此率獸而食人也!獸相食,,且人惡⑤之,;為民父母,行政,,不免于率獸而食人,,惡⑥在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者⑦,,其無后乎,!’為其象⑧人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“用木棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎,?” 梁惠王說:“沒有什么不同,。” 孟子又問:“用刀子殺死人和用政治害死人有什么不同嗎?” 梁惠王回答:“沒有什么不同,。” 孟子于是說:“廚房里有肥嫩的肉,,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,,野外躺者餓死的人,。這等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊,!野獸自相殘殺,,人尚且厭惡它,;作為老百姓的父母官,,施行政治,卻不免于率領(lǐng)野獸來吃人,,那又怎么能夠做老百姓的父母官呢?孔子說:‘最初采用土偶木偶陪葬的人,,該是會斷子絕孫吧,!’這不過是因?yàn)橥僚寄九继窕钊硕脕砼阍崃T了,。又怎么可以使老百姓活活地餓死呢,?” 【原文】 孟子對曰,;“地方百里⑦而可以王。王如施仁政于民,,省刑罰,,薄稅斂,深耕易耨⑧,;壯者以暇日修其孝悌忠信,,入以事其父兄,出以事其長上,??墒怪畦枰赃_(dá)秦楚之堅甲利兵矣。 “彼奪其民時,,使不得耕耨以養(yǎng)其父母,。父母凍餓,兄弟妻子離散,,彼陷溺其民,,王往而征之,夫誰與王敵,?故曰:‘仁者無敵,。’王請勿疑!” 【注釋】 【譯文】 “因?yàn)槟切┣貒?、楚國的?zhí)政者剝奪了他們老百姓的生產(chǎn)時間,使他們不能夠深耕細(xì)作來贍養(yǎng)父母,。父母受凍挨餓,,兄弟妻子?xùn)|離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,,大王去征伐他們,,有誰來和您抵抗呢?所以說:‘施行仁政的人是無敵于天下的,。’大王請不要疑慮,!” 【原文】 “吾對曰:‘定于一,。’ “‘孰能一之,?’ “對曰:‘不嗜殺人者能一之。’ “對曰:‘天下莫不與也,。王知夫苗乎?七八月之間旱,,則苗槁矣,。天油然作云,沛然下雨,,則苗渤然⑤興之矣,。其如是,孰能御之,?今夫天下之人牧⑥,,未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者也,。如有不嗜殺人者,,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠如是也,,民歸之,,由⑦水之就下,沛然誰能御之,?’” 【注釋】 【譯文】 “我回答說:‘要統(tǒng)一才會安定,。’ “他又問:‘誰能統(tǒng)一天下呢?’ “我又答:‘不喜歡殺人的國君能統(tǒng)一天下,。’ “我又答:‘天下的人沒有不愿意跟隨他的,。大王知道禾苗的情況嗎,?當(dāng)七八月間天旱的時候,禾苗就干枯了,。一旦天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來,,禾苗便會蓬勃生長起來,。這樣的情況,誰能夠阻擋的住呢,?如今各國的國君,,沒有一個不喜歡殺人的。如果有一個不喜歡殺人的國君,,那么,,天下的老百姓都會伸長脖子期待著他來解救了。真象這樣,,老百姓歸服他,,就象雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋的住呢,?” 【原文】 曰:“無恒產(chǎn)②而有恒心者,,惟土為能,。若③民,則無恒產(chǎn),,因無恒心,。茍無恒心,放辟邪侈④無不為已,。及陷于罪,,然后從而刑之是罔民⑤也。焉有仁人在位罔民而可為也,?是故明君制⑥民之產(chǎn),,必是仰足以事父母,俯足以畜妻子,;樂歲終身飽,,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,,故民之從之也輕⑦,。 “今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,,俯不足以畜妻子,;樂歲終身苦,兇年不免于死亡,。此惟救死而恐不贍⑧,,奚暇⑨禮儀哉? “王欲行之則盍反其本矣,?五畝之宅,,樹之以桑,五十者可以衣帛矣,。雞豚狗彘之畜,,無失其時,七十者可以食肉矣,。百畝之田,,勿奪其時,八口之家可以無饑矣,。謹(jǐn)庠畜之教,,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣,。老者衣錦食肉,,黎民不饑不寒,,然而不王者,未之有也,。” 【注釋】 【譯文】 孟子說:“沒有固定的產(chǎn)業(yè)收入?yún)s有固定的道德觀念,只有讀書人才能做到,,至于一般老百姓,,如果沒有固定的產(chǎn)業(yè)收入,也就沒有固定的道德觀念,。一旦沒有固定的道德觀念,,那就會胡作非為,什麼事都做得出來,。等到他們犯了罪,,然后才去加以處罰,這等于是陷害他們,。哪里有仁慈的人在位執(zhí)政卻去陷害百姓的呢,?所以,賢明的國君制定產(chǎn)業(yè)政策,,一定要讓他們上足以贍養(yǎng)父母,,下足以撫養(yǎng)妻子兒女;好年成豐衣足食,,壞年成也不致餓死,。然后督促他們走善良的道路,老百姓也就很容易聽從了,。 “現(xiàn)在各國的國君制定老百姓的產(chǎn)業(yè)政策,,上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以撫養(yǎng)妻子兒女,;好年成尚且艱難困苦,,壞年成更是性命難保。到了這個地步,,老百姓連保命都恐怕來不及哩,,哪里還有什麼工夫來修養(yǎng)禮儀呢? “大王如果想施行仁政,,為什麼不從根本上著手呢,?在五畝大的宅園中種上桑樹,五十歲以上的老人都可以穿上絲綿衣服了,。雞狗豬等家禽家畜好好養(yǎng)起來,,七十歲以上的老人都可以有肉吃了。百畝的耕地,,不要去防礙他們的生產(chǎn),,八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。認(rèn)真地興辦學(xué)校,用孝順父母尊敬兄長的道理反復(fù)教導(dǎo)學(xué)生,,頭發(fā)斑白的人也就不會在路上負(fù)重行走了,。老年人有絲綿衣服穿,有肉吃,一般老百姓吃得飽,穿得暖,這樣還不能使天下歸服,是從來沒有過的,。” 【原文】 孟子對曰:“仲尼之徒無道桓,、文之事者,,是以后世無傳焉。臣未之聞也,。無以③,,則王乎?” 曰:“德何如,,則可以王矣,?” 曰:“保民而王,莫之能御也,。” 曰:“若寡人者,,可以保民乎哉?” 曰:“可,。” 曰:“何由知吾可也,?” 曰:“臣聞之胡龁④曰,王坐于堂上,,有牽牛而過堂下者,,王見之,曰:‘牛何之⑤,?對曰:‘將以釁鐘⑥,。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫⑦,,若無罪而就死地,。’對曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也,?以羊易之,!’不識有諸?” 曰:“有之,。” 王曰:“然。誠有百姓者。齊國雖褊⑨小,,吾何愛一牛,?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,,故以羊易之也,。” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“孔子的學(xué)生沒有談?wù)擙R桓公,、晉文公稱霸之事的,,所以沒有傳到后代來,我也沒有聽說過,。大王如果一定要我說,。那我就說說用道德來統(tǒng)一天下的王道吧?” 宣王問:“道德怎麼樣就可以統(tǒng)一天下了呢,?” 孟子說:“一切為了讓老百姓安居樂業(yè),。這樣去統(tǒng)一天下,,就沒有誰能夠阻擋了。” 宣王說:“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂業(yè)嗎,?” 孟子說:“能夠。” 宣王說:“憑什麼知道我能夠呢,?” 孟子說:“我曾經(jīng)聽胡告訴過我一件事,,說是大王您有一天坐在大殿上有人牽著牛從殿下走過,您看到了,,便問:‘把牛牽到哪里去,?’牽牛的人回答:‘準(zhǔn)備殺了取血祭鐘’。您便說:‘放了它吧,!我不忍心看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,,就像毫無罪過卻被到處死刑一樣。’牽牛的人問:‘那就不祭鐘了嗎,?’您說:‘怎么可以不祭鐘呢,?用羊來代替牛吧!’-----不知道有沒有這件事,?” 宣王說:“是有這件事,。” 孟子說:“憑大王您有這樣的仁心就可以統(tǒng)一天下了。老百姓聽說這件事后都認(rèn)為您是吝嗇,,我卻知道您不是吝嗇,,而是因?yàn)椴蝗绦摹?#8221; 宣王說:“是,確實(shí)有的老百姓這樣認(rèn)為,。不過,,我們齊國雖然不大,,但我怎么會吝嗇到舍不得一頭牛的程度呢,?我實(shí)在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無罪過卻被判處死刑一樣,所以用羊來代替它,。” 孟子說:“大王也不要責(zé)怪老百姓認(rèn)為您吝嗇,。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,,哪里知道其中的深意呢,?何況,,大王如果可憐它毫無罪過卻被宰殺,,那牛和羊又有什么區(qū)別呢?” 宣王笑者說:“是啊,,這一點(diǎn)連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇錢財才用羊去代替牛的,,不過,,老百姓這樣認(rèn)為,的確也有他們的道理啊,。” 孟子說:“沒有關(guān)系,。大王這種不忍心正是仁慈的表現(xiàn),只因?yàn)槟?dāng)時親眼見到了牛而沒有見到羊,。君子對于飛禽走獸,,見到它們活著,便不忍心見到它們死區(qū),;聽到它們哀叫,,便不忍心吃它們的肉。所以,,君子總是遠(yuǎn)離廚房,。” 【原文】 曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞⑸’,,而不足以舉一羽,;‘明足以察秋毫之末⑹’,而不見輿薪⑺,,則王許⑻之乎,?” 曰:“否。” “今恩足以及禽獸,,而功不至于百姓者,,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,,為不用力焉,;輿薪之不見,,為不用明焉,百姓之不見保,,為不用恩焉,。故王之不王,不為也,,非不能也,。” 曰:“不為者與不能者之形⑼何以異?” 曰:“挾太山以超北海⑽,,語人曰‘我不能’,是誠不能也,。為長者折枝,,語人曰‘我不能’,是不為也,,非不能也,。故王之不王,,非挾太山以超北海之類也,;王之不王,是折枝之類也,。” "老吾老,,以及人之老,;幼吾幼,以及人之幼⑾,。天下可運(yùn)于掌⑿,。《詩》云⒀:‘刑于寡妻⒁,,至于兄弟,,以御⒂于家邦。’言舉斯心加諸彼而已,。故推恩足以保四海,,不推恩無以保妻子。古之人所以大過人者無他焉,,善推其所為而已矣,。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,,獨(dú)何與,?” “權(quán)⒃,然后知輕重,;度,,然后知長短,。物皆然,心為甚,。王請度之,!抑⒄王興甲兵,危士臣,,構(gòu)怨⒅于諸侯,,然后快于心與?” 王曰:“否,。吾何快于是,?將以求吾所大欲也。” 【注釋】 【譯文】 孟子說:“假如有人來向大王報告說:‘我的力量能夠舉得起三千斤,,卻拿不起一根羽毛,;視力能夠看得清秋天毫毛的末梢,卻看不見擺在眼前的一車柴草,。’大王您會相信他的話嗎,?” 宣王說:“當(dāng)然不會相信。” 孟子便接著說:“如今大王您的恩惠能夠施及動物,,卻偏偏不能夠施及老百姓,,是為什麼呢?一根羽毛拿不起,,是不愿意用力氣拿的緣故,;一車柴草看不見,是不愿意用眼睛看的緣故,;老百姓不能安居樂業(yè),,是君王不愿意施恩惠的緣故。所以大王您沒有能夠用道德來統(tǒng)一天下,,是不愿意做,,而不是做不到。” 宣王說:“不愿意做和做不到有什麼區(qū)別呢,?” 孟子說:“要一個人把泰山夾在胳膊下跳過北海,這人告訴人說:‘我做不到,。’這是真的做不到,。要一個人為老年人折一根樹枝這人告訴人說:‘我做不到。’這是不愿意做,,而不是做不到,。大王您沒有做到用道德來統(tǒng)一天下,不是屬于把泰山夾在胳膊下跳過北海的一類,,而是屬于為老年人折樹枝的一類,。 “尊敬自己的老人,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛護(hù)自己的孩子,,并由此推廣到愛護(hù)別人的孩子,。做到了這一點(diǎn),整個天下便會像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易治理了,?!对娊?jīng)》說:‘先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,,再推廣到家族和國家,。’說的就是要把自己的心推廣到別人身上去。所以,,推廣恩德足以安定天下,,不推廣恩德連自己的妻子兒女都保不了。古代的圣賢之所以能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一般人,,沒有別的什麼,,不過是善于推廣他們的好行為罷了。如今大王您的恩惠能夠施及動物,,卻不能夠施及老百姓,,偏偏是為什麼呢? “稱一稱才知道輕重,,量一量才知道長短,,什麼東西都是如此,人心更是這樣,。大王您請考慮考慮吧,!難道真要發(fā)動全國軍隊,是將士冒著生命危險,,去和別的國家結(jié)下仇怨,,這樣您的心里才痛快嗎?” 宣王說:“不,,我為什麼這樣做心里才痛快呢,?我只不過想實(shí)現(xiàn)我心里的最大愿望啊。” 【原文】 王笑而不言,。 曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與,?抑為采色⑴不足視于目與,?聲音不足聽于耳與?便嬖⑵不足使令于前與,?王之諸臣皆足以供之,,而王豈為是哉,?” 曰:“否。吾不為是也,。” 曰:“然則王之所大欲可知已,。欲辟⑶土地,朝⑷秦楚,,蒞⑸中國而撫四夷也,。以若所為,求若所欲⑹,,猶緣木而求魚也,。” 王曰:“若是其甚與?” 曰:“殆⑺有甚焉,。緣木求魚,,雖不得魚,無后災(zāi),。以若所為,,求若所欲,盡心力而為之,,后必有災(zāi),。” 曰:“可得聞與?” 曰:“鄒⑻人與楚⑼人戰(zhàn),,則王以為孰勝,?” 曰:“楚人勝。” 曰:“然則小固不可以敵大,,寡固不可以敵眾,,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,,齊集有其一,。以一服八,何以異于鄒敵楚哉,?盍⑽亦反其本矣,。 “今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,,耕者皆欲耕于王之野,,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂⑾,,天下之欲疾其君者皆欲赴愬⑿于王,。其若是,,孰能御之,?” 【注釋】 【譯文】 孟子便說:“是為了肥美的食物不夠吃嗎?是為了輕暖的衣服不夠穿嗎,?還是為了艷麗的色彩不夠看呢,?是為了美妙的音樂不夠聽嗎?還是為了身邊伺候的人不夠使喚呢,?這些,,您手下的大臣都能夠盡量給您提供,難道您還真是為了這些嗎,?” 宣王說:“不,,我不是為了這些。” 孟子說:“那么,,您的最大愿望便可以知道了,,您是想要擴(kuò)張國土,,使秦、楚這些大國都來朝貢您,,自己君臨中國,,安撫四方落后的民族。不過,,以您現(xiàn)在的做法來實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,,就好像爬到樹上去捉魚一樣。” 宣王說:“竟然有這樣嚴(yán)重嗎,?” 孟子說:“恐怕比這還要嚴(yán)重哩,。爬上樹去捉魚,雖然捉不到魚,,卻也沒有什么后患,。以您現(xiàn)在的做法來實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,費(fèi)勁心力去干,,一定會有災(zāi)禍在后頭,。” 宣王說:“可以把道理說給我聽聽嗎?” 孟子說:“假定皺國和楚國打仗,,大王認(rèn)為哪一國會打勝呢,?” 宣王說:“當(dāng)然是楚國勝。” 孟子說:“顯然,,小國的確不可以與大國為敵,,人口很少的國家的確不可以與人口眾多的國家為敵,弱國的確不可以與強(qiáng)國為敵,。中國的土地,,方圓千里的共有九塊,齊國不過占有其中一塊罷了,。想用這一塊去征服其他八塊,,這跟皺國和楚國打仗有什么區(qū)別呢?大王為什么不回過來好好想一想,,從根本上著手呢,?” “現(xiàn)在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上來做官,,天下的農(nóng)民都想到您的國家來種地,,天下做生意的人都想到您的國家來做生意,天下旅行的人都想到您的國家來旅行,,天下痛恨本國國君的人都想到您這兒來控訴,。果真做到了這些,還有誰能夠與您為敵呢。 二,、梁惠王章句下 【原文】 孟子對曰:“有。惟仁者為能以大事小,,是故湯事葛⑴,文王事昆夷⑵,;惟智者為能以小事大,,故大王事獯鬻⑶,句踐事吳⑷,。以大事小者,,樂天者也;以小事大者,,畏天者也,。樂天者保天下,畏天者保其國,。詩云:‘畏天之威,,于時保之⑸。’” 王曰:“大哉言矣,!寡人有疾,,寡人好勇。” 對曰:“王請無好小勇,。夫撫劍疾視曰,,‘彼惡敢當(dāng)我哉’!此匹夫之勇,,敵一人者也,。王請大之! “《詩》云⑹:‘王赫斯⑺怒,,爰⑻整其旅,,以遏徂莒⑼,以篤周祜⑽,,以對于天下,。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民,。 “《書》曰⑾:‘天降下民,,作之君,作之師,。惟曰其助上帝,,寵之四方。有罪無罪,,惟我在,,天下曷敢有越厥⑿志,?’一人衡行⒀于天下,武王恥之,。此武王之勇也,。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,,民惟恐王之不好勇也,。” 【注釋】 ⑴湯事葛:湯,,商湯,,商朝的創(chuàng)建人。葛,,葛伯,,葛國的國君。葛國是商緊鄰的小國,,故城在今河南寧陵北十五里處,。 ⑵文王事昆夷:文王,周文王,。昆夷,,也寫作“混夷”,周朝初年的西戎國名,。 ⑶太王事獯(xun)鬻(yu):太王,,周文王的祖父,即古公父,。獯鬻又稱獫狁,,當(dāng)時北方的少數(shù)民族。⑷勾踐:春秋時越國國君(公元前497年至前465年在位),。吳:指春秋時吳國國君夫差,。 ⑸畏天之威:,于時保之:引自《詩經(jīng),。周頌,。我將》。⑹《詩云》:以下詩句引自《詩經(jīng),。大雅,。皇矣》,。⑺赫斯:發(fā)怒的樣子,。⑻爰:語首助詞,無義。 ⑼遏:止,;徂(cu):往,,到。莒:古國名,,在今山東莒縣,,公元前431年被楚國消滅。 ⑽篤:厚,;祜:福,。 ⑾《書》曰:書,《尚書》,,以下引文見偽《古文尚書。周書,。泰誓》,。⑿厥:用法同“其”。 ⒀衡行:即“橫行”,。 【譯文】 孟子回答說:“有。只有有仁德的人才能夠以大國的身分侍奉小國,,所以商湯侍奉大國,,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能夠以小國的身分侍奉大國,,所以周太王侍奉獯鬻,,越王勾踐侍奉吳王夫差。以大國身分侍奉小國的,,是以天命為樂的人,;以小國身分侍奉大國的,是敬畏天命的人,。以天命為樂的人安定天下,,敬畏天命的人安定自己的國家?!对娊?jīng)》說:‘畏懼上天的威靈,,因此才能夠安定。’” 宣王說:“先生的話可真高深呀,!不過,,我有個毛病,就是逞強(qiáng)好勇,。” 孟子說:“那就請大王不要好小勇,。有的人動輒按劍瞪眼說:‘他怎么敢抵擋我呢?’這其實(shí)只是匹夫之勇,只能與個把人較量,。大王請不要喜好這樣的匹夫之勇,! “《詩經(jīng)》說:‘文王義憤激昂,發(fā)令調(diào)兵遣將,,把侵略莒國的敵軍阻擋,,增添了周國的吉祥,不辜負(fù)天下百姓的期望,。’這是周文王的勇,。周文王一怒便使天下百姓都得到安定。 “《尚書》說:‘上天降生了老百姓,,又替他們降生了君王,,降生了師表,這些君王和師表的唯一責(zé)任,,就是幫助上帝來愛護(hù)老百姓,。所以,天下四方的有罪者和無罪者,,都由我來負(fù)責(zé),,普天之下,何人敢超越上帝的意志呢,?’所以,,只要有一人在天下橫行霸道,周武王便感到羞恥,。這是周武王的勇,。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,,那么,,老百姓就會唯恐大王不喜好勇了啊。” 【原文】 孟子對曰:“有。人不得,,則非②其上矣,。不得而非其上者,非③也,;為民上而不與民同樂者,,亦非也。樂民之樂者,,民亦樂其樂,;憂民之憂者,,民亦憂其憂。樂以天下,,憂以天下,,然而不王者,未之有也,。 “昔者齊景公④問于晏子⑤曰:‘吾欲觀于轉(zhuǎn)附、朝舞⑥,,遵海而南,放于瑯邪⑦,。吾何修而可以比于先王觀也,?’ 晏子對曰:‘善哉問也!天子適諸侯曰巡狩,,巡狩者巡所守也,;諸侯朝于天子曰述職,述職者述所職也,。無非事者,。春省耕而補(bǔ)不足,,秋省斂而助不給,。夏諺曰:“吾王不游,,吾何以休,?吾王不豫⑧,,吾何以助,?一游一豫,,為諸侯度,。”今也不然:師行而糧食,,饑者弗食,,勞者弗息。睊睊胥讒⑨,,民乃作慝⑩,。方命⑾虐民,,飲食若流,。流連荒亡,為諸侯憂,。從流下而忘反謂之流,,從流上而忘反謂之連,從獸無厭謂之荒,,樂酒無厭謂之亡,。先王無流連之樂,荒亡之行,。惟君所行也,。’ 景公悅,大戒⑿于國,,出舍于郊,。于是始興發(fā)補(bǔ)不足。召大師⒀曰:‘為我作君臣相說之樂,!’蓋《徴招》,、《角招》⒁是也。其詩曰:‘畜君何尤⒂,?’畜君者,,好君也。” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“有。人們要是得不到這種快樂,,就會埋怨他們的國君,。得不到這種快樂就埋怨國君是不對的;可是作為老百姓的領(lǐng)導(dǎo)人而不與民同樂也是不對的,。國君以老百姓的憂愁為憂愁,,老百姓也會以國君的有愁為憂愁,。以天下人的快樂為快樂,,以天下人的憂愁為憂愁,,這樣還不能這樣還不能夠使天下歸服,,是沒有過的,。 “從前齊景公問晏子說:‘我想到轉(zhuǎn)附,、朝舞兩座山去觀光游覽,,然后沿著海岸向南行,,一直到瑯邪,。我該怎樣做才能夠和古代圣賢君王的巡游相比呢,?’ “晏子回答說:‘問得好呀,!天子到諸侯國家去叫做巡狩。巡狩就是巡視各諸侯所守疆土的意思,。諸侯去朝見天子叫述職,。述職就是報告在他職責(zé)內(nèi)的工作的意思。沒有不和工作有關(guān)系的,。春天里巡視耕種情況,,對糧食不夠吃的給予補(bǔ)助;秋天里巡視收獲情況,,對歉收的給予補(bǔ)助,。夏朝的諺語說:“我王不出來游歷,我怎么能得到休息,?我王不出來巡視,,我怎么能得到賞賜?一游歷一巡視,,足以作為諸侯的法度,。”現(xiàn)在可不是這樣了,國君一出游就興師動眾,,索取糧食,。饑餓的人得不到糧食補(bǔ)助,勞苦的人得不到休息,。大家側(cè)目而視,,怨聲載道,違法亂記的事情也就做出來了,。這種出游違背天意,,虐待百姓,大吃大喝如同流水一樣浪費(fèi),。真是流連荒亡,,連諸侯們都為此而憂慮。什么叫流連荒亡呢,?從上游向下游的游玩樂而忘返叫做流,;從下游向上游的游玩樂而忘返叫做連,;打獵不知厭倦叫做荒;嗜酒不加節(jié)制叫做亡,。古代圣賢君王既無流連的享樂,,也無荒亡的行為。至于大王您的行為,,只有您自己選擇了,。’ “齊景公聽了晏子的話非常高興,先在都城內(nèi)作了充分的準(zhǔn)備,,然后駐扎在郊外,,打開倉庫賑濟(jì)貧困的人。又召集樂官說:‘給我創(chuàng)作一些君臣同樂的樂曲,!’這就是《徴招》,、《角招》。其中的歌詞說:‘畜君有什么不對呢,?’‘畜君’,,就是熱愛國君的意思。” 【原文】 孟子對曰:“夫明堂者,,王者之堂也,。王欲行王政,則勿毀之矣,。”王曰:“王政可得聞與,?” 對曰:“昔者文王之治岐③也,耕者九一④,,仕者世祿,,關(guān)市譏而不征⑤,澤梁⑥無禁,,罪人不孥⑦,。老而無妻曰鰥,。老而無夫曰寡,。老而無子曰獨(dú)。幼而無父曰孤,。此四者,,天下之窮民而無告者。文王發(fā)政施仁,,必先斯四者,。詩云:‘哿矣富人,,哀此煢獨(dú)⑧。’” 對曰:“昔者大王好色,,愛厥⒃妃,。〈詩〉云⒄:‘古公亶父⒅,,來朝走馬,,率西水滸⒆,至于岐下,。爰及姜女⒇,,聿來胥宇(21)。’當(dāng)是時也,,內(nèi)無怨女,,外無曠夫(22)。王如好色,,與百姓同之,,于王何有?” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“明堂是施行王政的殿堂,。大王如果想施行王政,,就請不要拆毀它吧。” 宣王說:“可以把王政說給我聽聽嗎,?” 孟子回答說:“從前周文王治理岐山的時候,,對農(nóng)民的稅率是九分抽一;對于做官的人是給予世代承襲的俸祿,;在關(guān)卡和市場上只稽查,,不征稅;任何人到湖泊捕魚都不禁止,;對罪犯的處罰不牽連妻子兒女,。失去妻子的老年人叫做鰥夫;失去丈夫的老年人叫做寡婦,;沒有兒女的老年人叫做獨(dú)老,;失去父親的兒童叫做孤兒。這四種人是天下窮苦無靠的人,。文王實(shí)行仁政,,一定最先考慮到他們?!对娊?jīng)》說:‘有錢人是可以過得去了,,可憐那些無依無靠的孤人吧。” 宣王說:“說得好呀,!” 孟子說:“大王如果認(rèn)為說得好,,為什么不這樣做呢?” 宣王說:“我有個毛病,,我喜愛錢財,。” 孟子說:“從前公劉也喜愛錢財?!对娊?jīng)》說:‘收割糧食裝滿倉,,備好充足的干糧,裝進(jìn)小袋和大囊,。緊密團(tuán)結(jié)爭榮光,,張弓帶箭齊武裝。盾戈斧鉚拿手上,,開始動身向前方,。’因此留在家里的人有谷,行軍的人有干糧,,這才能夠率領(lǐng)軍隊前進(jìn),。大王如果喜愛錢財,,能想到老百姓也喜愛錢財,這對施行王政有什么影響呢,?” 宣王說:“我還有個毛病,,我喜愛女色。” 孟子回答說:“從前周太王也喜愛女色,,非常愛他的妃子,?!对娊?jīng)》說:‘周太王古公亶父,,一大早驅(qū)馳快馬。沿著西邊的河岸,,一直走到岐山下,。帶著妻子姜氏女,勘察地址建新居,。’那時,,沒有找不到丈夫的老處女,也沒有找不到妻子的老光棍,。大王如果喜愛女色,,能想到老百姓也喜愛女色,這對施行王政有什么影響呢,?” 【原文】 【注釋】 【譯文】 齊宣王說:“和他絕交,!” 孟子說:“如果您的司法官不能管理他的下屬,,那應(yīng)該怎么辦呢?” 齊宣王說:“撤他的職,!” 孟子又說:“如果一個國家的治理得很糟糕,,那又該怎么辦呢?” 齊宣王左右張望,,把話題扯到一邊去了,。 【原文】 王曰:“吾何以識其不才而舍之?” 曰:“國君進(jìn)賢,,如不得已,,將使卑踰尊,疏踰戚,,可不慎與,?左右皆曰賢,未可也,;諸大夫皆曰賢,,未可也;國人皆曰賢,,然后察之,;見賢焉,然后用之,。左右皆曰不可,,勿聽;諸大夫皆曰不可,,勿聽,;國人皆曰不可,然后察之,;見不可焉,,然后去之,。左右皆曰可殺,勿聽,;諸大夫皆曰可殺,,勿聽;國人皆曰可殺,,然后察之,;見可殺焉,然后殺之,。故曰,,國人殺之也。如此,,然后可以為民父母,。” 【注釋】 【譯文】 齊宣王說:“我應(yīng)該怎樣去識別那些真正缺乏才能的人而不用他呢? 孟子回答說:“國君選擇賢才,,在不得已的時候,,甚至?xí)言镜匚坏偷奶岚蔚降匚桓叩娜酥希言娟P(guān)系疏遠(yuǎn)的提拔到關(guān)系親近的人之上,,這能夠不謹(jǐn)慎嗎,?因此,左右親信都說某人好,,不可輕信,;眾位大夫都說某人好,還是不可輕信,;全國的人都說某人好,,然后去考察他,發(fā)現(xiàn)他是真正的賢才,再任用他。左右親信都說某人不好,,不可輕信,;眾位大夫都說某人不好,,還是不可輕信;全國的人都說某人不好,然后去考查他,發(fā)現(xiàn)他真不好,,再罷免他,。左右親信都說某人該殺,不可輕信,;眾位大夫都說某人該殺,,還是不可輕信;全國的人都說某人該殺,,然后去考查他,發(fā)現(xiàn)他真該殺,,再殺掉他,。所以說,是全國人殺的他,。這樣做,才可以做老百姓的父母官,。” 【原文】 孟子對曰:“取之而燕民悅,,則取之,。古之人有行之者,武王是也④,。取之而燕民不悅,,則勿取。古之人有行之者,,文王是也⑤,。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿⑥,,以迎王師,。豈有他哉?避水火也,。如水益深,,如火益熱,亦運(yùn)⑦而已矣,。” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“占領(lǐng)它而使燕國的老百姓高興,,那就占領(lǐng)它,。古人有這樣做的,周武王便是,。占領(lǐng)它而使燕國的老百姓不高興,,那就不要占領(lǐng)它。古人有這樣做的,,周文王便是,。以齊國這樣一個擁有萬輛兵車的大國去攻打燕國這樣一個同樣擁有萬輛兵車的大國,燕國的老百姓卻用飯筐裝著飯,,用酒壺盛著酒漿來歡迎大王您的軍隊,,難道有別的什么原因嗎?不過是想擺脫他們那水深火熱的日子罷了,。如果您讓他們的水更深,,火更熱,那他們也就會轉(zhuǎn)而去求其他的出路了,。” 【原文】 孟子對曰:“臣聞七十里為政者,湯是也,。未聞以千里畏人者?!稌吩唬?#8216;湯一征,,自葛始①。’天下信之,,東面而征,,西夷怨;南面而征,,北狄怨,。曰:‘奚為后我?’民望之,,若大旱之望云霓②也,。歸市者③不止,耕者不變,。誅其君而吊④其民,。若時雨降,民大悅,?!稌吩唬?#8216;溪我后⑤,后來其蘇(6),!’今燕虐其民,,王往而征之,民以為將拯己于水火之中也,,簞食壺漿以迎王師,。若殺其父兄,系累(7)其子弟,,毀其宗廟,,遷其重器(8),如之何其可也,。王 天下固畏齊之強(qiáng)也,,今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也.王 速出令,,反其旄倪(9),,止其重器,謀于燕眾,,置君而后去之,,則猶可及止也,。” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“我聽說過,有憑借著方圓七十里的國土就統(tǒng)一天下的,,商湯就是,。卻沒有聽說過擁有方圓千里的國土而害怕別國的?!渡袝氛f:‘商湯征伐,,從葛國開始。’天下人都相信了。所以,,當(dāng)他向東方進(jìn)軍時,,西邊國家的老百姓便抱怨;當(dāng)他向南方進(jìn)軍時,,北邊國家的老百姓便抱怨,。都說:‘為什么把我們放到后面呢?’老百姓盼望他,,就像久旱盼烏云和虹霓一樣,。這是因?yàn)闇恼鞣ヒ稽c(diǎn)也不驚擾百姓。做生意的照常做生意,,種地的照常種地。只是誅殺那些暴虐的國君一來撫慰那些受害的老百姓,。就像天上下了及時雨一樣,,老百姓非常高興?!渡袝氛f:‘等待我們的王,,他來了,我們也就復(fù)活了,!’如今,,燕國的國君虐待老百姓,大王您的軍隊去征代他,,燕國的老百姓以為您是要把他們從水深火熱中拯救出來,,所以用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來歡迎您的軍隊,??赡鷧s殺死他們的父兄,抓走他們的子弟,,毀壞他們的宗廟,,搶走他們寶器,這怎么能夠使他們?nèi)萑棠??天下各國本來就害怕齊國強(qiáng)大,,現(xiàn)在齊國的土地又?jǐn)U大了一倍,而且還不施行仁政,,這就必然會激起天下各國興兵,。大王您趕快發(fā)出命令,放回燕國老老小小的俘虜,,停止搬運(yùn)燕國的寶器,,再和燕國的各界人士商議,為他們選立一位國君,,然后從燕國撤回齊國的軍隊,。這樣做,,還可以來得及制止各國興兵。” 【原文】 孟子對曰:“兇年饑歲,,君之民老弱轉(zhuǎn)乎溝壑⑤,壯者散而之對方者,,幾(6)千人矣,;而君之倉廩實(shí),府庫充,,有司莫以告,,是上慢而殘下也。曾子(7)曰:‘戒之戒之,!出乎爾者,,反乎爾者也。’夫民今而后得反之也,。君無尤(8)焉,!君行仁政,斯民親其上,,死其長矣,。” 【注釋】 孟子回答說:“災(zāi)荒年歲,,您的老百姓,年老體弱的棄尸于山溝,,年輕力壯的四處逃荒,差不多有上千人吧,;而您的糧倉里堆滿糧食,,貨庫里裝滿財寶,官吏們卻從來不向您報告老百姓的情況,,這是他們不關(guān)心老百姓并且還殘害老百姓的表現(xiàn),。曾子說:‘小心啊,小心??!你怎樣對待別人,別人也會怎樣對待你,。’現(xiàn)在就是老百姓報復(fù)他們的時候了,。您不要?dú)w罪于老百姓吧!只要您施行仁政,,老百姓自然就會親近他們的領(lǐng)導(dǎo)人,,肯為他們的長官而犧牲了。” 【原文】 孟子對曰:“是謀非吾所能及也。無已,,則有一焉:鑿斯池③ 也,,筑斯城也,與民守之,,效④死而民弗去,。則是可為也。” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“到底歸服哪個國家好我也說不清,。如果您一定要我談?wù)効捶ǎ堑故侵挥辛硪粋€辦法:把護(hù)城河挖深,,把城墻筑堅固,,與老百姓一起堅守它,寧可獻(xiàn)出生命,,老百姓也不退去,。做到了這樣,那就可以有所作為了,。” 三,、公孫丑章句上 【原文】 盂子曰:“子誠齊人也,知管仲,、晏子而已矣,。或問乎曾西(4) 曰:‘吾子⑤與于路孰賢,?’曾西蹵(6)然曰:‘吾先子(7)之所畏也,。’曰: ‘然則吾子與管仲孰賢?’曾西艴然(8)不悅,,曰:‘爾何曾(9)比予其管仲,!管仲得君如彼其專也,行乎國政如彼其久也,,功烈如彼其單也,,爾何曾比予于是?’”曰:“管仲,,曾西之所不為也,,而子為(10) 我愿之乎?” 曰:“管仲以其君霸,,晏子以其君顯,。管仲、晏子猶不足為與,?” 曰:“以齊王,,由(11)反手也。” 曰:“若是,,則弟子之惑滋甚。且以文王之德,,百年而后崩(12), 猶未洽于天下,;武王、周公(13)繼之,,然后大行,。今言王若易然,則文王不足法與,?” 曰:“文王何可當(dāng)也,!由湯至于武丁,賢圣之君六七作(14),,天下歸殷久矣,,久則難變也。武丁朝諸候,,有天下,,猶運(yùn)之掌也,。紂之去武丁未久也,其故家遺俗,,流風(fēng)善風(fēng)善政,,猶有存者;又有微子,、微仲,、王子比干、箕子,、膠鬲--皆賢人也--相與(15)輔相(16)之,,故久而后失之也。尺地,,莫非其有也,;一民,莫非其臣也,;然而文王猶方百里起,,是以難也。齊人有言曰:‘雖有智慧,,不如乘勢,;雖有鎡基,不如待時(17)’,。,,今時則易然也:夏后、殷,、周之盛,,地未有過千里者也,而齊有其也矣,;雞鳴狗吠相聞,,而達(dá)乎四境,而齊有其民矣,。地不改辟矣,,民不改聚矣,行仁政而王,,莫之能御也,。且王者之不作,未有疏于此時者也,;民這憔悴于虐政,,未有 甚于此時者也。饑者易為食,,渴者易為飲,??鬃釉唬?#8216;德之流行, 速于置郵(18)而傳命,。’當(dāng)今之時,,萬乘之國行仁政,民之悅之,,猶解倒懸也,。故事半古之人,功必倍之,,惟此時為然,。” 【注釋】 【譯文】 說:“以齊國的實(shí)力用王道來統(tǒng)一天下,,易如反掌。” 公孫丑說:“您這樣一說,,弟子我就更力口疑惑不解了,。以周文王那樣的仁德,活了將近一百歲才死,,還沒有能夠統(tǒng)一天下,。直到周武王、周公繼承他的事業(yè),,然后才統(tǒng)一天下?,F(xiàn)在您說用王道統(tǒng)一天下易如反掌,那么,,連周文王都不值得學(xué)習(xí)了嗎,?” 孟子說:“我們怎么可以比得上周文王呢?由商湯到武丁,,賢明的君主有六七個,,天下人歸服殷朝已經(jīng)很久了,久就難以變動,,武丁使諸侯們來朝,,統(tǒng)治天下就像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易。紂王離武丁并不久遠(yuǎn),,武丁的勛臣世家,、良好習(xí)俗、傳統(tǒng)風(fēng)尚,、慈善政治都還有遺存,,又有微于、微仲,、王子比干,、箕子、膠鬲等一批賢臣共同輔佐,,所以能統(tǒng)治很久以后才失去政權(quán),。當(dāng)時沒有一尺土地不屬于紂王所有,沒有一個百姓不屬于紂王統(tǒng)治,,在那種情況下,,文王還只能從方圓百里的小地方興起,所以是是非常困難的,。齊國人有句話說:‘雖然有智慧,不如趁形勢,;雖然有鋤頭,,不如等農(nóng)時,。’現(xiàn)在的時勢就很利于用王道統(tǒng)一天下:夏、商,、周三代興盛的時候,,沒有哪一國的國土有超過方圓千里的,而現(xiàn)在的齊國卻超過了,;雞鳴狗叫的聲音處處都聽得見,,一直到四方邊境,這說明齊國人口眾多,。國土不需要新開辟,,老百姓不需要新團(tuán)聚,如果施行仁政來統(tǒng)一天下,,沒有誰能夠阻擋,。何況,統(tǒng)一天下的賢君沒有出現(xiàn),,從來沒有隔過這么久的,;老百姓受暴政的壓榨,從來沒有這么厲害過的,。饑餓的人不擇食物,,口渴的人不擇飲料??鬃诱f:‘道德的流行,,比驛站傳遞政令還要迅速。’現(xiàn)在這個時候,,擁有一萬輛兵車的大國施行仁政,,老百姓的高興,就像被吊著的人得到解救一樣,。所以,,做古人一半的事,就可以成就古人雙倍的功績,。只有這個時候才做得到吧,。” 【原文】 曰:“我知言,,我善養(yǎng)吾浩然②之氣,。” “敢問何謂浩然之氣?” 曰:“難言也,。其為氣也,,至大至剛,以直養(yǎng)而元害,則塞于天地之間,。其為氣也,,配義與道;無是,,餒也,。是集義所生者,非義襲而取之也,。行有不慊③于心,,則餒矣。我故曰,,告子(4)未嘗知義,,以其外之也。必有事焉,,而勿正⑤,,心勿忘,勿助長也,。元若宋人然:宋人有閔(6)其苗之不長而揠(7)之者,,芒芒然(8)歸,謂其人(9) 曰:‘今日病矣,!予助苗長矣,!’其子趨而注視之,苗則槁矣,。天下之不助苗長者寡矣,。以為無益而舍之者,不耘(11)苗者也,;助之長者,,揠苗者也——非徒無益,而又害之,。” “何謂知言,?” 曰:“诐辭(12)知其所蔽,淫辭(13)知其所陷,,邪辭知其所離,,遁辭(14) 知其所窮?!?/strong>生于其心,,害于其政;發(fā)于其政,,害于其事,。圣人復(fù)起,必從吾言矣。” 【注釋】 【譯文】 孟子說:“我善于分析別人的言語,,我善于培養(yǎng)自己的浩然之氣,。” 公孫丑說:“清問什么叫浩然之氣呢?” 孟子說:“這很難用一兩句話說清楚,。這種氣,,極端浩大,極端有力量,,用正直去培養(yǎng)它而不加以傷害,,就會充滿天地之間。不過,,這種氣必須與仁義道德相配,,否則就會缺乏力量。而且,必須要有經(jīng)常性的仁義道德蓄養(yǎng)才能生成,,而不是靠偶爾的正義行為就能獲取的,。一旦你的行為問心有愧,這種氣就會缺乏力量了,。所以我說,,告子不懂得義,因?yàn)樗喊蚜x看成心外的東西,。我們一定要不斷地培養(yǎng)義,,心中不要忘記,但也不要一廂情愿地去幫助它生長,。不要像宋人一樣:宋國有個人嫌他種的禾苗老是長不高,,于是到地里去用手把它們一株一株地拔高,累得氣喘吁吁地回家,,對他家里人說:‘今天可真把我累壞啦,!不過,我總算讓禾苗一下子就長高了,!’他的兒子跑到地里去一看,,禾苗已全部于死了。天下人不犯這種拔苗助長錯誤的是很少的,。認(rèn)為養(yǎng)護(hù)莊稼沒有用處而不去管它們的,,是只種莊稼不除草的懶漢;一廂情愿地去幫助莊稼生長的,,就是這種拔苗助長的人--不僅沒有益處,,反而害死了莊稼。” 公孫丑問:“怎樣才算善于分析別人的言語呢,?” 孟子回答說:“偏頗的言語知道它片面在哪里,;夸張的言語知道它過分在哪里;怪僻的言語知道它離奇在哪里,;躲閃的言語知道它理窮在哪里,。--從心里產(chǎn)生,必然會對政治造成危害,,用于政治,,必然會對國家大事造成危害。如果圣人再世,,也一定會同意我的活,。” 【原文】 【注釋】 【譯文】 【原文】 【注釋】 【原文】 【注釋】 【譯文】 【原文】 【注釋】 【譯文】 【原文】 【注釋】 【譯文】 【原文】 【注釋】 【譯文】 公孫丑章句下 天時不如地利,,地利不如人和 【原文】 【注釋】 【譯文】 【讀解】 孟子在這里則主要是從軍事方面來分析論述天時、地利,、人 和之間關(guān)系的,,而且是觀點(diǎn)鮮明:“天時不如地利,地利不如人和,。” 三者之中,,“人和”是最重要的,,起決定作用的因素,“地利”次之,,“天時”又次之,。這是與他重視人的主觀能動性的一貫思想分軍開的,同時,,也是與他論述天時,、地利、人和關(guān)系的目的分不開的,,同時,,也是與他論述天時、地利,、人和關(guān)系的目的分不開的,。正是從強(qiáng)調(diào)“人和”的重要性出發(fā),他得出了“得道者多助,,失道者寡助”的結(jié)論,。這就把問題從軍事引向了政治,實(shí)際上又回到了他那“老生常談”的“仁政”話題,。 按照孟子的看法,,老百姓不是靠封鎖邊境線就可以限制住的,國家也不是靠山川就可以險阻就可以保住的,,所以,,閉關(guān)鎖國是沒有出路的。要改革,,要開放,,要提高自己的國力,讓老百姓安居炙業(yè),。只要做到了這一點(diǎn),,就會“得道者多助”,多助到了極點(diǎn),,全天下的老百姓都會順從歸服,。那就必然會出現(xiàn)孔子所說的那種情況 ——“則四方之民襁負(fù)其子而至矣。”(《論語?子路》各國人士都來申請留學(xué),,申請經(jīng)商,,甚至攜帶妻子兒女前來申請移民定居哪里還用得著“封疆之界”呢?只怕是趕也趕不走啊,。 “得道者多助,,失道者寡助”就這樣成了名言,以至于我們?yōu)楝F(xiàn)在還常常用它來評價國際關(guān)系,譴責(zé)霸權(quán)主義者,。 當(dāng)然,,“天時不如地利,地利不如人和”也同樣是名言,,而且,,還更為廣泛地應(yīng)用于商業(yè)競爭、體育比賽尤其是足球比賽的狂熱之中,。這充分說明它所蘊(yùn)含的哲理是豐富,、深刻而具廣闊的延展性的。 所謂“人心齊,,泰山移,。”誰說“人和”不是最最重要的財富呢? 賢才可拜不可召 【原文】 對曰:“不幸而有疾,,不能造⑤朝,。” 明日,,出吊于東郭氏(6)。公孫丑曰:“昔者辭以病,,今日吊,,或者不可乎?” 曰:“昔者疾,,今日愈,,如之何不吊?” 王使人問疾,,醫(yī)來,。 孟仲子對曰:“昔者有王命,有采薪之憂(8),,不能造朝,。今病小愈,趨造于朝,,我不識能至否乎,。” 使數(shù)人要(9)于路,曰:“請必?zé)o歸,而造于朝,!” 不得已而之景丑氏(10)宿焉,。 景子曰:“內(nèi)則父子,外則君臣,,人之大倫也,。父子主恩,君臣主敬,。丑見王之敬子也,,未見所以敬王也。” 曰:“惡,!是何言也,!齊人無以仁義與王言者,豈以仁義為不美,?其心曰:‘是何足與言仁義也’云爾,,則不敬莫大乎是。我非堯舜之道,,不敢以陳于王前,,故齊人莫如我敬王也。” 景子曰:“否,,非此之謂也,。禮曰:‘父召無諾(11);君命召不俟駕(12),。’固將朝也,,聞王命而遂不果,宜(13)與夫禮若不相似然,。” 曰:“豈謂是與,?曾子曰:‘晉楚之富,不可及也,;彼以其富,, 我以吾仁;彼以其爵,,我以吾義,,吾何慊(14)乎哉?’夫豈不義而曾子言之,?是或一道也,。天下有達(dá)尊三:爵一,齒一,,德一,。朝廷 莫如爵,,鄉(xiāng)黨莫如齒,輔世長民莫如德,。惡得有其一以慢其二哉,? 故將大有為之君,必有所不召之臣,;欲有謀焉,,則就之。其尊德 樂道,,不如是,,不足與有為也。故湯之于伊尹,,學(xué)焉而后臣之,,故不勞而王;桓公之于管仲,,學(xué)焉而后臣之,,故不勞而霸。今天下地醜(15)德齊,,莫能相尚,,無他.好臣其所教,而不好臣其所受教,。湯之于伊尹,,桓公之于管仲,則不敢召,。管仲且猶不可召,,而況不為管仲者乎?” 【注釋】 【譯文】 孟子回答說:“不幸得很,,我也有病,,不能上朝廷去。” 第二天,,孟子要到東郭大夫家里去吊喪,。公孫丑說:“昨天您托辭生病謝絕了齊王的召見,,今天卻又去東郭大夫家里吊喪,這或許不太好吧,?” 孟子說:“昨天生病,,今天好了,為什么不可以去吊喪呢,?” 齊王打發(fā)人來問候孟子的病,,并且?guī)砹酸t(yī)生。孟仲子應(yīng)付說:“昨天大王命令來時,,他正生著病,,不能上朝廷去。今天病剛好了一點(diǎn),,已經(jīng)上朝廷去了,,但我不知道他能否到達(dá)。” 孟仲子又立即派人到路上去攔孟子,,轉(zhuǎn)告孟子說:“請您無論如何不要回家,,而趕快上朝廷去!” 孟子不得已而到景丑的家里去住宿,。景丑說:“在家庭里有父子,,在家庭外有君臣,這是人與人出問最重要的倫理關(guān)系,。父子之間以慈恩為主,,君臣之間以恭敬為主。我只看見齊王尊敬您,,卻沒看見您尊敬齊王,。” 孟子說:“哎!這是什么話,!在齊國人中,,沒有一個與齊王談 論仁義的。難道是他們覺得仁義不好嗎,?不是,。他們心里想的是: ‘這樣的王哪里配和他談?wù)撊柿x呢?,,這才是他們對齊王最大的不恭敬.至于我,,不是堯舜之道就不敢拿來向齊王陳述。所以,,齊國人沒有誰比我更對齊王恭敬了。” 景丑說:“不,,我不是說的這個方面,。禮經(jīng)上說過,,父親召喚,不等到應(yīng)‘諾’,,‘唯’一聲就起身,;君王召喚,不等到車馬備好就起身,,可您呢,,本來就誰備朝見齊王,聽到齊王的召見卻反而不去了,,這似乎和禮經(jīng)上所說的不大相合吧,。” 孟子說:“原來你說的是這個呀!曾子說過:‘晉國和楚國的財富,,沒有人趕得上,。不過,他有他的財富,,我有我的仁,;他有他的爵位,我有我的義,。我有什么不如他的呢,?’曾子說這些話難道沒有道理嗎?應(yīng)該是有道理的罷,。天下有三樣最尊貴的東西:一樣是爵位,,一樣是年齡,一樣是德行,。在朝廷上最尊貴的是爵位,;在鄉(xiāng)里最尊貴的是年齡;至于輔助君王治理百姓,,最尊貴的是德行.他怎么能夠憑爵位就來怠慢我的年齡和德行呢,?所以,大有作為的君主一定有他不能召喚的大臣,,如果他有什么事情需要出謀劃策,,就親自去拜訪他們。這就叫尊重德行喜愛仁道,,不這樣,,就不能夠做到大有作為。因此,,商湯對于伊尹,,先向伊尹學(xué)習(xí),然后才以他為臣,,于是不費(fèi)大力氣就統(tǒng)一了天下,;桓公對于管仲,,也是先向他學(xué)習(xí),然后才以他為臣,,于是不費(fèi)大力氣就稱霸于諸侯?,F(xiàn)在,天下各國的土地都差不多,,君主的德行也都不相上下,,相互之間誰也不能高出一籌,沒有別的原因,,就是因?yàn)榫鮽冎幌矚g用聽他們的話的人為臣,,而不喜歡用能夠教導(dǎo)他們的人為臣。商湯對于伊尹,,桓公對于管仲就不敢召喚,。管仲尚且不可以被召喚,更何況連管仲都不屑于做的人呢,?” 【讀解】 可見孟子的自視是很高的。 自視既然這樣高,,當(dāng)然就不愿意被呼來喚去的了,。自己主動要去朝見是一回事,被召喚去朝見又是另一回事,。所以,,孟子才有為景丑等人所不理解的行為。這種行為,,不僅孟子有,,就是孔子也是有的。我們讀本章,,有些地方就與《論語?陽貨》記錄孔子虛與委蛇對付陽貨的情況相似,。說穿了,是因?yàn)榉彩亲砸暽醺叩娜硕己茏⒁庾约旱牧⑸?#8220;出處”,。這種做法,,在民間的看法可就不一樣了,說得好聽一點(diǎn)是“清高”,說得不好聽一點(diǎn)是“拿架子”,,再說得難聽一點(diǎn)那可就是“迂腐”而“酸溜溜”的了,?;蛟S正是因?yàn)檫@樣,,因?yàn)樗麄兊?#8220;清高”(或“迂腐”)而不肯茍且,所以無論是孔子還是孟子周游列國都不被重用,,空有滿腹經(jīng)綸和濟(jì)世良方,。相反,像蘇秦,、張儀那樣的縱橫家卻完全沒有孔,、孟的 “清高”(或“迂腐”),“展開談天說地口,,來說名利是非人”,,只管游說得君王高興,不擇一切手段,,結(jié)果卻大行其道,甚至能夠 “掛六國相印”,。 撇開對孔、孟與蘇秦,、張儀的比較不論,回到對用人一方面的要求來看,,孟子在這里的意思是很明確的,,就是要求當(dāng)政治目的君王“尊賢使能”,“尊德樂道”,,禮賢下士,,主動放下自己尊貴的架子而啟用賢才,甚至拜賢才為老師,,就像商湯王對待伊尹,,齊桓公對待管仲那樣。其實(shí),,這也是儒學(xué)在用人問題上的基本觀點(diǎn),。雖然孔、孟本人一生宣揚(yáng)這種觀點(diǎn)而自身并沒有受到過這種待遇,,但他們的思想?yún)s對后世的用人之道產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響,。劉玄德“三顧茅廬”請諸葛亮的故事,不就是這種影響最為典型的例證嗎,? 當(dāng)然,,有這種典型的例證并不意味著后世都在實(shí)施著孔,、孟的觀點(diǎn)。而是恰恰相反,,人們越是津津樂道于“三顧茅廬”的故事,,就越是說明現(xiàn)實(shí)中缺乏這,種“禮賢下士”,、“求賢若渴”的作風(fēng),。事實(shí)上,,孔、孟的思想永遠(yuǎn)都給我們以理想主義的感覺,,他們所提出的一些思想觀點(diǎn),,就是在兩千多年后的今天,也仍然使人感到有很多理想的成分,?;蛟S,,也正是因?yàn)橛羞@種理想的成分吧,才使他們的理論歷久而常新,,給人以啟迪而不過時,,這已經(jīng)是題外的話了。 回到用人和被用的問題上來,既然當(dāng)政者多半“好臣其所教,,而不好臣其所受教”,,既然任人唯賢、禮賢下士是如此困難,,如此遇,,作為被用的人,有一點(diǎn)“不可召”的清高和骨氣,,不也是應(yīng)該的嗎,?正如曾子所說:你有你的官位,我有我的正義,,我又輸與你什么呢? 所以,,我們還不能簡單地認(rèn)為孟子“不能造朝”是故作姿態(tài),,是迂腐,而應(yīng)該肯定他的清高和骨氣,。不然的話,,“亞圣”之名從何得來呢? 當(dāng)受則受,,當(dāng)辭則辭 【原文】 孟子曰:“皆是也,。當(dāng)在宋也,,予將有遠(yuǎn)行,行者必以贐(5),;辭 曰:‘饋贐,。’予何為不受?當(dāng)在薛也,,予有戒心,;辭日:‘聞戒, 故為兵饋之。’予何為不受,?若于齊,,則未有處也(6)。無處而饋之,,是貨之(7)也,。焉有君子而可以貨取乎?”(8) 【注釋】 【譯文】 孟子說:“都是正確的,。當(dāng)在宋國的時候,我準(zhǔn)備遠(yuǎn)行,,對遠(yuǎn)行的人理應(yīng)送些盤纏,。所以宋王說:‘送上一些盤纏。’我怎么不接受呢,?當(dāng)在薛地的時候,,我聽說路上有危險,需要戒備,。薛君說:‘聽說您需要戒備,,所以送上一點(diǎn)買兵器的錢。’我怎么能不接受呢,?至于在齊國,,則沒有任何理由。沒有理由卻要送給我一些錢,,這等于是用錢來收買我。哪里有君子可以拿錢收買的呢,?” 【讀解】 孟子的回答則是跳出了“兩難推論”的藩籬,具體問題具體分析,,不同情況不同對待,,辯證解決。用孔子,、孟子等人的話說,,這就叫通權(quán)達(dá)變。 在《論語?雍也》篇里,,我們已經(jīng)看到,,當(dāng)公西華被孔子派去出使齊國時,冉有替公西華多要一些安家口糧,,孔子認(rèn)為,,公西華做大使“乘肥馬,,衣輕裘”,有的是錢財口糧,,所以并沒有多給他安家口糧,。(6? 4)可是,當(dāng)原思做孔子家的總管而自己覺得俸祿太高時,,孔子卻勸他不要推辭,。(6?5)這與孟子在齊國推辭而在宋國和薛地卻接受一樣,都是令一般人不理解,。但無論是孔子還是孟子,,他們之所以這樣做,都是有自己的一番道理的,??偲饋碚f,就是孔子所說的:“富與貴,,是人之所欲也,,不以其道得之,不處也,。”(《論語?里仁》)也就是我們常說的“君子愛財,,取之有道。”從思想方法上來說,,就是既堅持原則又通權(quán)達(dá)變,。不僅處理經(jīng)濟(jì)問題如此,就是個人的立身處世也是如此,。所以孟子說孔子是‘可以仕則仕,,可以止則止;可以久則久,,可以速則速”(《公孫丑上》)的“圣之時者”,。(《萬章下》)也就是突出他通權(quán)達(dá)變而識時務(wù)的一面。甚至包括孔子的名言“用之則行,、舍之則藏”(《論語,。述而》和孟子的名言“窮則獨(dú)善其身、達(dá)則兼善天下”(《孟子?盡心下》)等,,也無不是這種精種的體現(xiàn),。 今天我們面臨市場經(jīng)濟(jì)的時代,金錢的受與不受,,辭與不辭問題也時常擺在人們的面前,。孟子的基本作則是“焉有君子而可以貨取乎?“,,不拿不明不白的錢,。在這樣的原則前提下,,當(dāng)受則受,當(dāng)辭則辭,。這種處理態(tài)度,,恐怕對我們是有借鑒意義的罷。 當(dāng)然,,關(guān)鍵是在對那“當(dāng)”的理解上,。理解錯誤,或者是故意理解錯誤,,把不當(dāng)接受的作為了當(dāng)接受的統(tǒng)統(tǒng)接受了下來,,那就要出問題,要被人“貨取”了,。所以,,君子不可不當(dāng)心啊,! 無官無責(zé),,進(jìn)退有余 【原文】 蚳蛙諫于王而不用,,致為臣而去。齊人曰:“所以為蚳蛙則善矣,; 所以自為,則吾不知也,。” 公都子④以告,。 曰:“吾聞之也:有官守者,不得其職則去,;有言責(zé)者,,不得其言則去。我無官守,,我無言責(zé)也,,則吾進(jìn)退,豈不綽綽然有余裕哉,?” 【注釋】 【譯文】 蚳蛙蛙向齊王進(jìn)諫,齊王不聽,。蚳蛙因此辭職而去,。齊國人說: “孟子為蚳蛙的考慮倒是有道理,但是他怎樣替自己考慮呢,?我們就不知道了,。” 公都子把齊國人的議論告訴了孟子。 【讀解】 有官有職就有責(zé)。 不能盡職,,不能盡責(zé),,當(dāng)什么官呢?難免失落,,難免苦悶與煩惱,。 可是,要盡職,,要盡責(zé)又免不了爭斗,,免不了權(quán)術(shù),依然是苦悶與煩惱,。 進(jìn)退維谷,。所謂“落入教中”,,身不由己啊,!如果再加上官場 黑暗腐敗,,爾虞我詐,你死我活,,那就更是痛苦不堪,,人性扭曲了. 只有無官一身輕,進(jìn)退都有余地,。 可是,,對很多人來說,這種“輕”是“人生不能承受之輕”,,真正“輕”下來了反而過得很沉重,。這就叫“紅塵滾滾過,幾人能參破,?”所以還是要去汲汲于功名,,拼命擠進(jìn)“彀中”。 倒是孟子看得很清楚: “我無官守,,我無言責(zé)也,,則吾進(jìn)與退,豈不綽綽然有余裕哉,?” 對于要想瀟灑走一回,,輕輕松松過一生的人來說,,還是聽聽孟老夫子的話有好處,。 下一篇(君子不以天下儉其親) 公孫丑下 君子不以天下儉其親 【原文】 孟子自齊葬于魯①,,反于齊,,止于嬴②。 充虞③請曰:“前日不知虞之不肖,,使虞敦匠事④,。嚴(yán)(5),,虞不 敢請.今愿竊有請也:木若以(6)美然,。” 曰:“古者棺槨無度(7),中古(8)棺七寸,,槨稱之,。自天子達(dá)于庶 人,非直為觀美也,,然后盡于人心,。不得(9),不可以為悅,;無財,, 不可以為悅,。得之為(10)有財,古之人皆用之,,吾何為獨(dú)不然,?且比(11) 化者(12)無使土親膚,于人心獨(dú)無恔(13)乎,?吾聞之:君子不以天下儉 賠,。” 【注釋】 【譯文】 孟子從齊國到魯國安葬母親后返回齊國,住在嬴縣,。 學(xué)生充虞請教說:“前些日子承蒙老師您不嫌棄我,,讓我管理做棺槨的事。當(dāng)時大家都很忙碌,我不敢來請教?,F(xiàn)在我想把心里的疑問提出來請教老師:棺木似乎太好了一點(diǎn)吧,!” 孟子回答說:“上古對于棺律用木的尺寸沒有規(guī)定;中古時規(guī)定棺木厚七寸,,槨木以與棺木的厚度相稱為準(zhǔn),。從天子到老百姓,講究棺木的質(zhì)量并非僅僅是為了美觀,,而是因?yàn)橐@樣才能盡到孝心,。為禮制所限不能用上等木料做棺槨,不能夠稱心,;沒有錢不能用上等木料做棺槨,,也不能夠稱心。既為禮制所允許,,又有財力,,古人都會這么做,我又怎么不可以呢,?況且,,這樣做不過是為了不讓泥土沾上死者的尸體,難道孝子之心就不可以有這樣一點(diǎn)滿足嗎,?我聽說過:君子不因?yàn)樘煜麓笫露鴥€省應(yīng)該用在父母身上的錢財,。” 【讀解】 從流傳下來很少的記載來看,我們已經(jīng)知道孟子的母是一位慈母,,在孟子的教育上很花了些心血,。所以,當(dāng)母親去世的時候,,孟子的孝子之心是可以理解的,,把棺桂做得好一點(diǎn)也沒有什么不可以。 當(dāng)然,,《孟子》一書之所以把這一章記載在這里,,絕不僅是為了給孟子為母親做上等棺擇作解釋。而是為了表達(dá)孟子的思想:在安葬父母的問題上,,只要是禮制和財力兩方面許可,,就要盡力做得好一些。尤其是本章最后的一句話——“君子不以天下儉其親”,,更是格言似的表達(dá)了孟子關(guān)于“孝”的看法,。 我們已經(jīng)知道,《論語》里有不少孔子及其弟子關(guān)于“孝”,,關(guān)于“喪”的問題的論述。其中比較重要而又與本章所論問題關(guān)系密切的如孔子在《八佾》篇里的說法:“與其易也,,寧戚,。”意思是說,,喪禮與其鋪張浪費(fèi),寧可悲哀可度,。所以,,孔子其實(shí)更重視的是內(nèi)在情感方面,而要求在物質(zhì)方面節(jié)儉辦事,,反對喪事過分大辦,,鋪張浪費(fèi)。這一點(diǎn),,在孟子這里顯然已發(fā)生了變化,。時代不同,個人所處地位不同,,財力狀況不同都導(dǎo)致了這種變化,。但萬變不離其宗,有一點(diǎn)是肯定的,,就是強(qiáng)調(diào)喪事是“孝心”的重要體現(xiàn),,必須要引起我們的高度重視。 下一篇(官場與商場中的壟斷現(xiàn)象) 公孫丑下 【原文】 孟子致為臣而歸①。王就見孟子,,曰:“前日愿見而不可得,;得 侍同朝,甚喜,;今又棄寡人而歸,,不識可以繼此而得見乎?” 對曰:“不敢請耳,固所愿也,。” 他日,,王謂時子②曰:“我欲中國③而授孟子室,養(yǎng)弟子以萬 鐘,,使諸大夫國人皆有所矜式⑤,。子盍為我言之?” 時子因陳子(6)而以告孟子,,陳子以時子之言告孟子,。 孟子曰:“然,夫時子惡知其不可也,?如使予欲富,,辭十萬而 受萬,是為欲富乎,?季孫(7)曰:‘異哉子叔疑(8),!使己為政,不用,, 則亦已矣,,又使其子弟為卿。人亦孰不欲富貴,?而獨(dú)于富貴之中 有私龍斷(9)焉,。’古之為市也,以其所有易其所無者,,有司者治之 耳,。有賤丈夫@焉,必求龍斷而登之,,以左右望,,而罔市利。人告 以為賤,,故從而征之,。征商自此賤丈夫始矣。” 【注釋】 【譯文】 孟子辭去齊國的官職準(zhǔn)備回鄉(xiāng),。齊王專門去看孟子,說:‘從前希望見到您而不可能,;后來終于得以在一起共事,,我感到很高興;現(xiàn)在您又將拋棄我而歸去了,,不知我們以后還能不能夠相見,?” 孟子回答說:“我不敢請求罷了,這本來就是我的愿望,。” 過了幾天,,齊王對臣下時子說:‘我想在都城中撥一所房子給孟子,再用萬鐘糧食供養(yǎng)他的學(xué)生,,使我們的官吏和人民都有所效法,。您何不替我向孟子談?wù)勀兀?#8221; 時子便托陳子把這話轉(zhuǎn)告給孟子,。陳子也就把時子的話告訴 了孟子。 孟子說:“嗯,,那時子哪里知道這事做不得呢,?如果我是貪圖財富的人,辭去十萬鐘傣祿的官不做卻去接受一萬鐘的賞賜,,這的是想更富嗎,?季孫曾經(jīng)說過:‘子叔疑真奇怪!自己要做官,,別人不重用,,也就算了嘛,卻又讓自己的子弟去做卿大夫,。誰不想做官發(fā)財呢,?可他卻想在這做官發(fā)財中搞壟斷。’這正如古代的市場交易,,本來不過是以有換無,,有關(guān)的部門進(jìn)行管理。但卻有那么一個卑鄙的漢子,,一定要找一個獨(dú)立的高地登上去,,左邊望望,右邊望望,,恨不得把全市場的賺頭都由他一人撈勞去,。別人都覺得這人卑鄙,因此向他征稅,。征收商業(yè)稅也就從這個卑鄙的漢子開始了,。” 【讀解】 孟子在齊宣王那里雖然受到比較好的接待,甚至做了客卿,,在不少問題上(例如是否攻打燕園,,是否占領(lǐng)燕園等)齊宣王也征求他的意見。但齊宣王卻始終不愿意實(shí)施孟子所提出的“仁政”方案,,所以,,孟子還是只有“致為臣而歸”,辭職歸家了,。 當(dāng)齊宣王通過臣下來轉(zhuǎn)達(dá)留住孟子的愿望時,,孟子以“辭十萬而受萬,是為欲富乎,?”作為回答,,表明了自己做官絕對不是為了個人發(fā)財致富,而是為實(shí)現(xiàn)政治抱負(fù),,濟(jì)世救民,。接著,,孟子便說了一段寓言式的話,指出了官場和商場都有人想進(jìn)行壟斷的 現(xiàn)象,。 官場的壟斷現(xiàn)象不用多說大家也很清楚,,自古便有裙帶關(guān)系,,就像孟子這里所指出的子叔疑,自己做官不算,,還要讓自己的子弟都去做官,。話說回來,世襲制度本身就是一種壟斷制度,。即便不是世襲的科舉制度,其壟斷現(xiàn)象也是非常嚴(yán)重的,。一部《官場現(xiàn)形記》所揭露的種種丑惡,,其實(shí)也并沒有跳出孟子的時代多遠(yuǎn)。所以,,孟子所指出的官場壟斷是深刻而意義深遠(yuǎn)的,。 尤其具有超前意義的是,孟子在指出官場壟斷現(xiàn)象的同時,,還指出了市場壟斷現(xiàn)象的起源,。其“賤丈夫”的說法固然具有濃厚的寓言色彩,商業(yè)稅的征收也絕不會真正起源于這個“賤丈夫”,。但是,,“賤丈夫”不過是“罔市利”的市場壟斷行為的化身罷了,所以,,說征收商業(yè)稅起源于這種市場壟斷行為也不是沒有道理的.最為有意思的是,,我們都知道壟斷資本主義是近現(xiàn)代社會的產(chǎn)物,而孟子早在兩千多年前就指出了這個壟斷的怪物—一“賤丈夫”,。雖然性質(zhì)和程度都有所不同,,但其超前意義,不是很值得深思嗎,? 就我們今天而言,,市場經(jīng)濟(jì)的競爭已愈來愈激烈,愈來愈卷進(jìn)全民的注意力,。“賺進(jìn)每一分可能賺到的錢“,,已成為很多經(jīng)商者的心愿。但是,,如果只圖自己賺錢而“罔市利”,,不顧別人利益,,則很可能成為孟子筆下的“賤丈夫”,成為大家群起而攻之的對象,。結(jié)果很可能會事與愿違,,不僅不能“罔市利”,反而還會做 “市利”所罔,,落入教中,,走投無路。所以,,還是不要做“賤丈夫”而做“大丈夫”罷,。 就孟子的本意而言,“賤丈夫”的寓言是為了配合說明官場與商場一樣存在著壟斷,,干擾著他說服齊王實(shí)施仁政,。而這,正是他不愿意享受十萬鐘的俸祿而辭職還鄉(xiāng)的根本原因,。一心想稱霸于列強(qiáng)的齊宣王又哪能體會到這些呢,?就算體會到,又會不會真正采納孟子的建議,,實(shí)施以道德來統(tǒng)一天下的“仁政”呢,?這些都是孟子所不抱希望的了,所以他只能以近乎寓言的方式來表這,,讓他的學(xué)生把它轉(zhuǎn)達(dá)回齊王那里,,任他去深思罷了。 下一篇(當(dāng)今之世,,舍我其誰也) 公孫丑下 當(dāng)今之世,,舍我其誰也 【原文】 孟子去齊,充虞路問曰:“夫子若有不豫①色然,。前日虞聞諸 夫子曰:‘君子不怨天,,不尤人。’” 曰:“彼一時,,此一時也,。五百年必有王者興,其間必有名世 者③,。由周而來,,七百有余歲矣。以其數(shù),,則過矣,;以其時考之, 則可矣,。夫天未欲平治天下也,;如欲平治天下,,當(dāng)今之世,舍我 其誰也,?吾何為不豫哉,?” 【注釋】 【譯文】 孟子離開齊國,充虞在路上問道:“老師似乎有不快樂的樣子,??墒且郧拔以犂蠋熌v過:‘君子不抱怨上天,不責(zé)怪別人,。”’ 孟子說:“那是一個時候,現(xiàn)在又是一個時候,。從歷史上來看,,每五百年就會有一位圣賢君主興起,其中必定還有名望很高的輔佐者,。從周武王以來,,到現(xiàn)在已經(jīng)七百多年了。從年數(shù)來看,,已經(jīng)超過了五百年,;從時勢來考察,也正應(yīng)該是時候了,。大概老天不想使天下太平了吧,,如果想使天下太平,在當(dāng)今這個世界上,,除了我還有誰呢,?我為什么不快樂呢?” 【讀解】 這一段話不分名言卻不少,。它所表達(dá)的孟子的思想感情是 極復(fù)雜的,。有些像告老還鄉(xiāng)歌,又有些像解甲歸田賦,。 孟子的學(xué)生是很不錯的,,在這時深知老師的心情,,于是了引用老師平時所說的“不怨天,不尤人”來加以勸慰,?! ±蠋熞彩呛懿诲e的,坦率承認(rèn)“彼一時,,此一時也,。”人非圣賢,怎么可能沒有自己的情緒呢,?所以,,平時說“不怨天,不尤人是對的,,可一旦事情真正落到自己頭上,,有抱怨情緒也是可 以理解的。 接下來,,孟子話說天下大勢,,實(shí)際上也向?qū)W生解釋了自己不愉快的原因。“五百年必有王者興,,其間必有名世者,。”這是孟子的政治歷史現(xiàn),成為名言,,對后世發(fā)生著深刻影響,。按照這個觀點(diǎn)推算,孟子的時代正應(yīng)該有“王者”興起了,,可孟子周游列國,,居然沒有發(fā)現(xiàn)這樣的“王者”,好不容易遇到齊宣王,,看來還有些眉目,,可最終還是斗不過那些“賤丈夫”,自己沒有能夠說服齊宣工實(shí)施“王天下”的一套治國平天下方案,。沒有“王者”,,“名世者”又怎么顯現(xiàn)出來呢?而孟子分明覺得自己就正應(yīng)該是那“名世者”,,所以才有如許惆悵,,如許,閻然,。又怎能“不怨天,,不尤人”呢?所以他說“大概老天不想使天下太平了吧”,反過來又自我安慰說,,如果老天還想使天下太平,,“當(dāng)今之世,舍我其誰也,?’ 這樣一想,,也就沒有什么不快樂了。“吾何為不豫哉,?”與其說是對學(xué)生充虞的回答,,不如說是自我解嘲更準(zhǔn)確些。 “當(dāng)今之世,,舍我其誰也,?”大有孔子所說“天生德于予,桓她其如子何,?”(《論語?速而》)的味道,。其底蘊(yùn)是一種“以天下為己任”的社會責(zé)任感和使命感。當(dāng)然,,孟子的表達(dá)是有憤激情緒的,,因此也成為后世批判孔、孟之道時的靶子之一,,認(rèn)為他不可一世,,狂妄到了極點(diǎn)。要說狂妄,,偉大的人物從內(nèi)心來說總是那么一點(diǎn)點(diǎn)的,。如果要脫離開具體的語言環(huán)境來加以定罪,那孟子當(dāng)然也就難辭其咎了,,因?yàn)樗吘拐f過那樣一句話啊,! 滕文公章句上 孟子道性善,言必稱堯舜 【原文】 滕文公為世子①,,將之楚,,過宋而見孟子。孟子道性善,言必稱堯舜,。 世子自楚反,,復(fù)見孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎,?夫道一而已矣,。成規(guī)②謂齊景公曰:‘彼,丈夫也,;我,,丈夫也;吾何畏彼哉,?’顏淵曰:‘舜,,何人也?予,,何人也,?有為者亦若是。’公明儀③曰:‘文王,,我?guī)熞?;周公豈欺我哉?’今膝,,絕長補(bǔ)短,,將五十里也,猶可以為善國,?!稌吩唬?#8216;若藥不瞑眩④,厥疾不瘳⑤,。’” 【注釋】 【譯文】 滕文公還是太子的時候,,要到楚國去,經(jīng)過家國時拜訪了孟子,。孟子給他講善良是人的本性的道理,,話題不離堯舜。 太子從楚國回來,,又來拜訪孟子,。孟子說:“太子不相信我的話嗎?道理都是一致的啊,。成脫對齊景公說:‘他是一個男子漢,,我也是一個男子漢,我為什么怕他呢,?’顏淵說:‘舜是什么人,,我是什么人,有作為的人也會像他那樣,。’公明儀說:‘文王是我的老師,;周公難道會欺騙我嗎?’現(xiàn)在的滕國,,假如把疆土截長補(bǔ)短也有將近方圓五十里吧,。還可以治理成一個好國家?!渡袝氛f ‘如果藥不能使人頭昏眼花,,那病是不會痊愈的。”’ 【讀解】 “道性善”和“稱堯舜”是孟子思想中的兩條綱,,而這兩方面又是密切聯(lián)系在一起的,。 “道性善”就是宣揚(yáng)“性善論”。“性善”的正式說法,,最早就見于這里,。所以,本章還有重要的思想史資料價值,。當(dāng)然,,從“性善”的內(nèi)容來看,在“人皆有不忍人之心”(《公孫五上》)的論述中就已經(jīng)展開了,。 “稱堯舜”就是宣揚(yáng)唐堯虞舜的“王道”政治,,也就是孟子口口聲聲所說的“仁政”,。所謂“先王有不忍人之心,,斯有不忍人之政矣。” “不忍人之心”的善良本性是“不忍人之政”的仁政的基礎(chǔ),,二者的關(guān)系是密不可分的,。所以,孟子“道性善”要“言必稱堯舜”,這是非常清楚的了. 至于滕文公再次拜訪時孟子所引述的那些話,,不外乎鼓勵他要有實(shí)施仁政的勇氣罷了,。因?yàn)椋磐顏?,不論是圣賢還是普通人,,本性都是善良的,圣賢能做到的,,普通人經(jīng)過努力也能做得到,。何況,滕國雖然小,,但折算起來也有方圓五十里國土嘛,,只要是實(shí)施仁政,照樣可以治理成一個好的國家,。 這就是孟子的苦心,,無論大國小國,只要是有機(jī)會就抓住不放,,抓住宣揚(yáng)自己的政治學(xué)說和治國方案,。 下一篇(上行下效的實(shí)例) 滕文公上 【原文】 滕定公①薨②,世子謂然友③曰:“昔者孟子嘗與我言于于宋,,于心終不忘,,今也不幸至于大故④,吾欲使子問于孟子,,然后行事,。” 然友之鄒⑤問于孟子。 孟子曰:“不亦善乎,!親喪,,固所自盡(6)也。曾子曰:“生,,事之以禮,;死,葬之以禮,,祭之以禮,,可謂孝矣(7)。’諸侯之禮,,吾 未之學(xué)也,;雖然,吾嘗聞之矣,。三年之喪(8),,齊疏之服(9),,飦粥之 食(10),自天子達(dá)于庶人,,三代共之,。” 然友反命,定為三年之喪,。父兄百官皆不欲,,曰:“吾宗國(11) 魯先君莫之行,吾先君亦莫之行也,,至于子之身而反之,,不可,且 《志》(12)曰:‘喪祭從先祖,。’曰:‘吾有所受之也,。’” 謂然友曰:“吾他日未嘗學(xué)問,好馳馬試劍,。今也父兄百官不我足也,,恐其不能盡于大事,子為我問孟子,!” 然友復(fù)之鄒問孟子,。 孟子曰:“然,不可以他求者也,??鬃釉唬?#8216;君薨,聽于冢宰(13),, 歠(14)粥,,面深墨,即位而哭,,百官有司莫敢不哀,,先之也。'上有好者,,下必有甚焉者矣,。君子之德,風(fēng)也,;小人之德,,草也。草尚之風(fēng),,必偃(15),。是在世子。” 然友反命,。 世子曰:“然,;是誠在我。” 五月居廬(16),,未有命戒,。百官族人可,謂曰知,。及至葬,,四方來觀之,顏色之戚,,哭泣之哀,,吊者大悅。 【注釋】 【譯文】 滕定公死了,,太子對老師然友說:“上次在宋國的時候孟子和我談了許多,,我記在心里久久不忘。今天不幸父親去世,,我想請您先去請教孟子,,然后才辦喪事。” 然友便到鄒國去向孟子請教,。 孟子說:“好得很?。「改傅膯适卤緛砭蛻?yīng)該盡心竭力,。曾子說:‘父母活著的時候,,依照禮節(jié)侍奉他們;父母去世,,依照禮節(jié)安葬他們,,依照禮節(jié)祭把他們,就可以叫做孝了,。’諸侯的禮節(jié),,我不曾專門學(xué)過,但卻也聽說過,。三年的喪期,,穿著粗布做的孝服,喝稀粥,。從天子一直到老百姓,,夏、商,、周三代都是這樣的.” 然友回國報告了太子,,太子便決定實(shí)行三年的喪禮。滕國的父老官吏都不愿意。他們說:“我們的宗國魯國的歷代君主沒有這樣實(shí)行過,,我們自己的歷代祖先也沒有這樣實(shí)行過,,到了您這一代便改變祖先的做法,這是不應(yīng)該的,。而且《志》上說過:‘喪禮祭祖一律依照祖先的規(guī)矩,。’還說:‘道理就在于我們有所繼承.’” 太子對然友說:‘我過去不曾做過什么學(xué)問,只喜歡跑馬舞劍?,F(xiàn)在父老官吏們都對我實(shí)行三年喪禮不滿,恐怕我處理不好這件大事,,請您再去替我問問孟子吧,!” 然友再次到鄒國請教孟子。孟子說:“要堅持這樣做,,不可以改變,。孔子說過:‘君王死了,,太子把一切政務(wù)都交給家事代理,,自己每天喝稀粥。臉色深黑,,就臨孝子之位便哭泣,,大小官吏沒有誰敢不悲哀,這是因?yàn)樘佑H自帶頭的緣故,。’在上位的人有什么喜好,,下面的人一定就會喜好得更厲害。領(lǐng)導(dǎo)人的德行是風(fēng),,老百姓的德行是草,。草受風(fēng)吹,必然隨風(fēng)倒,。所以,,這件事完全取決于太子。” 于是太子在喪廬中住了五個月,,沒有頒布過任何命令和禁令,。大小官吏和同族的人都很贊成,認(rèn)為太子知禮,。等到下葬的那一天,,四面八方的人都來觀看,太子面容的悲傷,,哭泣的哀痛,,使前來吊喪的人都非常滿意,。 【讀解】 領(lǐng)導(dǎo)人以身作則,上行下效是孔子反復(fù)申說的一個話題,,孟子也同樣繼承了孔子的思想,。他在本章里所說的“君子之德,風(fēng)也,;小人之德,,草也。革尚之風(fēng),,必愜,。”正是孔子在《顏淵》里面說的“君子之德風(fēng),小人之德草,,草上之風(fēng),,必修’的翻版。 由此可見,,以身作則,,上行下效是孔子、孟子都非常重視的政治領(lǐng)導(dǎo)原則,。而本章正是這樣一個上行下效的實(shí)例,。 滕國的太子(也就是后來的膝文公)死了父親,由于他上一次在宋國聽了孟子“道性善,,言必稱堯舜”,,給他留下了很深刻很聽得進(jìn)去的印象,所以這一次遇事,,他就托自己的老師去向孟子請教如何辦喪事,。孟子的意見回來以后,太子發(fā)出了實(shí)施三年喪禮的命令,,結(jié)果遭到了大家的反對,,“雖令不從”。太子于是又再次請老師去問計于孟子,,這一次孟子講了上行下效,,以身作則的道理,希望太子親自帶頭這樣作,。結(jié)果,,喪事辦得非常成功,大家都很滿意,,“不令而行”,。 從這件事上,我們固然可以看到儒家對于喪禮的觀點(diǎn),但對我們更有啟發(fā)意義的,,還是領(lǐng)導(dǎo)人以身作則的問題,,正如我們在《論語?顏淵》的讀解中所概括,這是一種“風(fēng)吹草動”的統(tǒng)治術(shù).風(fēng)不吹,,草怎么會動起來呢,?反過來說,要草動,,風(fēng)就得不斷地吹?。?/p>
下一篇(勞心者治人,,勞國者治于人) 滕文公上 勞心者治人,,勞力者治于人 【原文】 有為神農(nóng)之言①者許行②,自楚之膝,,踵③門而告文公曰:“遠(yuǎn)方之人聞君行仁政,,愿受一廛而為氓④,。” 文公與之處,。 其徒數(shù)十人,皆衣褐,,捆屨,,織席以為食⑤。 陳良之徒陳相與其弟辛(6),,負(fù)耒耜而自宋之膝,,日:“聞君行圣人之政,是亦圣人也,,愿為圣人氓,。” 陳相見許行而大悅,盡棄其學(xué)而學(xué)焉,。 陳相見孟子,,道許行之言曰:“膝君則誠賢君也;雖然,,未聞道也,。賢者與民并耕而食,饔飧(7)而治,。今也膝有倉稟府庫,,則是厲(9)民而以自養(yǎng)也,惡得賢,?” 孟子曰:“許子必種粟而后食乎,?” 曰:“然。”“許子必織布而后衣乎?” 曰:“否,,許子衣褐,。”“許子冠乎?” 曰:“冠,。” 曰:“奚冠,?” 曰:“冠素。” 曰:“自織之與,?” 曰:“否,,以粟易之。” 曰:“許子奚為不自織,?” 曰:“害于耕,。” 曰:“許子以釜甑爨,以鐵耕乎(9),?” 曰:“然,。” “自為之與?” 曰:“否,,以票易之,。” “以票易械器者,不為厲陶冶,;陶冶亦以其誠器易粟者,,豈為厲農(nóng)夫哉?且許子何不為陶冶,,舍(10)皆取諸其宮中(11)而用之,?何為 紛紛然與百工交易?何許子之不憚煩,?” “然則治天下獨(dú)可耕且為與?有大人(12)之事,,有小人之事,。且一人之身,而百工之所為備,,如必自為而后用之,,是率天下而路(13) 也。故曰,,或勞心,,或勞力;勞心者治人,,勞力者治于人,;治于 人者食人,,治人者食于人;天下之通義也,。 “當(dāng)堯之時,,天下猶未平,洪水橫流,,泛濫于天下,,草水暢茂, 禽獸繁殖,,五谷不登,,禽獸逼人,獸蹄鳥跡之道交于中國,。堯獨(dú)憂之,,舉舜而敷(15)治焉。舜使益掌火,,益烈山澤而焚之,,禽獸逃匿。 禹疏九河,,瀹濟(jì)漯(16)而注諸海,,決汝漢,排淮泗而注之江,,然后中國得而食也,。當(dāng)是時也,,禹八年于外,,三過其門而不人,雖欲 耕,,得乎,? “后稷(17)教民稼穡,樹藝(18)五谷,;五谷熟而民人育,。人之內(nèi)道也, 飽食,、暖衣,、逸居而無教,則近于禽獸,。圣人有憂之,,使契(19)為司 徒,教以人倫--父子有親,,君臣有義,,夫婦有別,,長幼有敘,朋友有信,。放勛(20)曰:‘勞之來之(21),,匡之直之,輔之翼之,,使自得之,, 又從而振德之。’圣人之憂民如此,,而暇耕乎,? “堯以不得舜為己憂,舜以不得禹,、皋陶(22)為己憂,。夫以百畝之不易(23)為己憂者,農(nóng)夫也,。分人以財謂之惠,,教人以善謂之忠, 為天下得人者謂之仁,。是故以天下與人易,,為天下得人難??鬃?/strong> 曰:‘大哉堯之為君,!惟天為大,惟堯則之,,蕩蕩乎民無能名焉,! 君哉舜也!巍巍乎有天下而不與焉,!’堯舜之治天下,,豈無所用其 心哉?亦不用于耕耳,。 【注釋】 【譯文】 有一個奉行神農(nóng)氏學(xué)說,,名叫許行的人從楚國到滕國進(jìn)見滕文公說:“我這個從遠(yuǎn)方來的人聽說您施行仁政,,希望得到一所住處,成為您的百姓,。” 滕文公給了他住處,。 許地的門徒有幾十個人,都穿著粗麻衣服,,靠打草鞋織席子謀生,。 陳良的門徒陳相和他弟弟陳辛背著農(nóng)具從宋國來到滕國,也進(jìn)見滕文公說:聽說您施行圣人的政治,,那么,,您也是圣人了,我們都愿意做圣人的百姓,。” 陳相見到許行后非常高興,,完全拋棄了自己以前所學(xué)的而改學(xué)許行的學(xué)說。 陳相有一天去拜訪孟子,,轉(zhuǎn)述許行的話說:“滕君的確是個賢明的君主,,不過,他還沒有掌握真正的治國之道,。賢人治國應(yīng)該和老百姓一道耕種而食,,一道親自做飯。現(xiàn)在滕國卻有儲藏糧食的倉庫,,存放財物的倉庫,,這是損害老百姓來奉養(yǎng)自己,怎么能夠叫做賢明呢,?” 孟子說:“許先生一定要自己種莊稼才吃飯嗎,?” 陳相回答說:“對。” “許先生一定要自己織布然后才穿衣嗎,?” 回答說:“不,,許先生只穿粗麻衣服。” “許先生戴帽于嗎?” 回答說:“戴,。” 孟子問:“戴什么帽子呢,?” 回答說:“戴白帽子,。” 孟子問:“他自己織的嗎,?” 回答說:“因?yàn)榕抡`了農(nóng)活。” 孟子問:“許先生用鍋和甄子做飯,,用鐵器耕種嗎,?” 回答說:“是的。” “他自己做的嗎,?” 回答說:“不是,,是用糧食換的。” 孟子于是說:“農(nóng)夫用糧食換取鍋,、瓶和農(nóng)具,,不能說是損害了瓦匠鐵匠。那么,,瓦匠和鐵匠用鍋,、瓶和農(nóng)具換取糧食,難道就能夠說是損害了農(nóng)夫嗎,?而且,,許先生為什么不自己燒窯冶鐵做成鍋、甑和各種農(nóng)具,,什么東西都放在家里隨時取用呢,?為什么要一件一件地去和各種工匠交換呢?為什么許先生這樣不怕麻煩呢,?” 陳相回答說:“各種工匠的事情當(dāng)然不是可以一邊耕種一邊同時干得了的,。” “那么治理國家就偏偏可以一邊耕種一邊治理了嗎?官吏有官吏的事,,百姓有百姓的事,。況且,每一個人所需要的生活資料都要靠各種工匠的產(chǎn)品才能齊備,,如果都一定要自己親手做成才能使用,,那就是率領(lǐng)天下的人疲于奔命。所以說:有的人腦力勞動,,有的人體力勞動,;腦力勞動者統(tǒng)治人,體力勞動者被人統(tǒng)治;被統(tǒng)治者養(yǎng)活別人,,統(tǒng)治者靠別人養(yǎng)活:這是通行天下的原則,。 “在堯那個時代,天下還未太平,,洪水成災(zāi),,四處泛濫;草木無限制生長,,禽獸大量繁殖,,谷物沒有收成,飛禽起獸危害人類,,到處都是它們的蹤跡,。堯?yàn)榇硕浅?dān)憂,選拔舜出來全面治理,。舜派益掌管用火燒,,益便用烈火焚燒山野沼澤的草木,飛禽走獸于是四散而逃,。大禹疏通九條河道,,治理濟(jì)水、源水,,引流入海,;挖掘汝水、漢水,,疏通淮水,、泅水,引流進(jìn)入長江,。這樣中國才可以進(jìn)行農(nóng)業(yè)耕種,。當(dāng)時,禹八年在外,,三次經(jīng)過自己的家門前都不進(jìn)去,,即便他想親自種地,行嗎,? “后稷教老百姓耕種收獲,,栽培五谷,五谷成熟了才能夠養(yǎng)育百姓,。人之所以為人,,吃飽了,穿暖了,,住得安逸了,,如果沒有教養(yǎng),,那就和禽獸差不多。圣人又為此而擔(dān)憂,,派契做司徒,,用人與人之間應(yīng)有的倫常關(guān)系和道理來教育百姓——父子之間有骨肉之親,君臣之間有禮義之道,,夫妻之間有內(nèi)外之別,,老少之間有尊卑之序,朋友之間有誠信之德,。堯說道:‘慰勞他們,,安撫他們,,開導(dǎo)他們,,糾正他們,輔助他們,,保護(hù)他們,,使他們創(chuàng)所,再進(jìn)一步提高他們的品德,。’圣人為老百姓考慮得如此之難道還有時間來親自耕種嗎,? “堯把得不到舜這樣的人作為自己的憂慮,舜把得不到禹和陶這樣的人作為自己的憂慮,。那些把耕種不好田地作為自己憂慮的,,是農(nóng)夫。把錢財分給別人叫做惠,,把好的道理教給別人叫做忠,,為天下發(fā)現(xiàn)人才叫做仁。所以把天下讓給人容易,,為天下發(fā)現(xiàn)人才卻很難,。孔子說:‘堯做天子真是偉大,!只有天最偉大,,只有堯能夠效法天,他的圣德無邊無際,,老百姓找不到恰當(dāng)?shù)脑~語來贊美他,!舜也是了不得的天子!雖然有了這樣廣闊的天下,,自己卻并不占有它,!’堯和舜治理天下,難道不用心思嗎,?只不過用在耕田種地上罷了,。 “我只聽說過用中原的一切來改變邊遠(yuǎn)落后地區(qū)的,,沒有聽說過用邊遠(yuǎn)落后地區(qū)的一切來改變中原的。陳良本來是楚國的人,,喜愛周公,、孔子的學(xué)說,由南而北來到中原學(xué)習(xí),。北方的學(xué)者還沒有人能夠超過他,。他可以稱得上是豪杰之士了。你們兄弟跟隨他學(xué)習(xí)幾十年,,他一死,,你們就背叛了他!以前孔子死的時候,,門徒們都為他守孝三年,,三年以后,大家才收拾行李準(zhǔn)備回家,。臨走的時候,,都去向子貢行禮告別,相對而哭,,泣不成聲,,然后才離開。子貢又回到孔子的墓地重新筑屋,,獨(dú)自守墓三年,,然后才離開。后來,,子夏,、子張、子游認(rèn)為有若有點(diǎn)像孔子,,便想用尊敬孔子的禮來尊敬他,,他們希望曾子也同意。曾子說:‘不可以.就像曾經(jīng)用江漢的水清洗過,,又在夏天的太陽下曝曬過,,潔白無暇。我們的老師是沒有誰還能夠相比的,。’如今這個怪腔怪調(diào)的南方蠻干,,說話誹謗先王的圣賢之道,你們卻背叛自己的老師而向他學(xué)習(xí),,這和曾子的態(tài)度恰恰相反,。我只聽說過從幽暗的山溝飛出來遷往高大的樹木的,從沒聽說過從高大的樹木飛下來遷往由暗的山溝的,?!遏旐灐氛f:‘攻擊北方的戎狄,,懲罰南方的荊舒。’ 周公尚且要攻擊楚國這樣的南方蠻干,,你們卻去向他學(xué)習(xí),,這簡直是越變越壞了啊。” 陳相說:“如果聽從許先生的學(xué)說,,市場價格就會統(tǒng)一,,人人沒有欺詐,就是打發(fā)一個小孩子去市場,,也不會被欺騙,。布匹絲” 綢的長短一樣,價格也就一樣,;麻線絲綿的輕重一樣,,價格也就一樣;五谷的多少一樣,,價格也就一樣,;鞋子的大小一樣,價格也就一樣,。” 孟子說:“各種東西的質(zhì)量和價格不一樣,這是很自然的,,有的相差一倍五倍,,有的相差十倍百倍,有的甚至相差千倍萬倍,。您想讓它們完全一樣,,只是搞亂天下罷了。一雙粗糙的鞋子與一雙榆致的鞋子價格完全一樣,,人們難道會同意嗎,?聽從許先生的學(xué)說,是率領(lǐng)大家走向虛偽,,怎么能夠治理好國家呢,? 【讀解】 社會分工是人類歷史發(fā)展的必然規(guī)律,,也是文明的表現(xiàn),。從理論上說,生產(chǎn)力的發(fā)展必然導(dǎo)致社會分工,,這是不可阻檔的歷史趨勢,;社會分工又將進(jìn)一步促進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展和社會進(jìn)步,,這也是必然的結(jié)果。從實(shí)際情況來看,,在原始社會中出現(xiàn)了農(nóng)業(yè)和畜牧業(yè)的分離,,這是第一次社會大分工。在原始社會末期,,又出現(xiàn)了農(nóng)業(yè)和手工業(yè)的分工,。更進(jìn)一步,隨著人類由原始社會向文明社會過渡,,腦力勞動和體力勞動之間,,管理者與被管理者之間的分工也不可避免地出現(xiàn)了。而這種分工的出現(xiàn),,就必然導(dǎo)致統(tǒng)治胡被統(tǒng)治者,,管理者與被管理者,甚至,,壓迫者與被壓迫者? 剝削者與被剝削者,,一言以蔽之,也就走階級矛盾和階級對立的出現(xiàn),。這種分工和矛盾對立的出現(xiàn),,從人類發(fā)展的總體上來看.’ 材的,不可轉(zhuǎn)移的必然趨勢,,但從局部的階段性的角度來看一是充滿了尖銳斗爭,,充滿了暴力和邪惡。正是面對這種令人困惑的復(fù)雜情況,,思想家們提出了各自的觀點(diǎn)和解決問題的辦法,。 許行的農(nóng)家學(xué)說就是這些各種各樣觀點(diǎn)中的一種。他把各種社會問題的出現(xiàn)都?xì)w咎于社會分工,,認(rèn)為“賢者與民并耕而食,,饔格而治”是解決社會矛盾的最佳辦法。他不僅從理論上這樣認(rèn)為,,而且還身體力行地進(jìn)行實(shí)踐,,率領(lǐng)弟子“衣褐,捆屨,,織席以為食,。”他的這種觀點(diǎn)和做法怪異而新鮮,吸引了不少人,,就連一向奉行儒家學(xué)說的陳相兄弟也從宋國趕來滕國,,成為許行的門徒。陳相兄弟不僅背叛了師門,,而且還公然去拜訪孟子,,宣揚(yáng)自己新學(xué)到的農(nóng)家學(xué)說,。 孟子當(dāng)然不會容忍陳相兄弟的行為,也不能不對許行的學(xué)說展開批駁,。于是又使出了自己一貫擅長的推謬手法,,一問一答,把許行及其門徒的做法推到了極其荒唐的程度,,迫使陳相承認(rèn)“百工之事固不可耕且為也,。”實(shí)際上就承認(rèn)了社會分工的合理性。孟子這才展開自己的正面論述,。首先提出他那一段著名的論斷:“或勞心,,或勞力;勞心者治人,,勞力者治于人,;治于人者食人,治人者食于人:天下之通義也,。”然后再“言必稱堯舜”,,以堯舜等古代圣王的事跡來論證社會分工的必要性。最后,,在駁倒了許行的觀點(diǎn)和做法以后,,孟子展開了對于陳相兄弟背叛師門,拋棄儒學(xué)的行為的鞭撻,。 情況非常清楚,,孟子所提出的“勞心者治人,勞力者治于人”論斷是講的社會分工問題,。而且,《左傳?襄公九年》知武子已經(jīng)說過:“君子勞心,,小人勞力,,先王之制也。”所以,,體力勞動與腦力勞動的差別,,在孟子的時代早已是一個普遍存在的現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象,他不過是對這種現(xiàn)象加以概括,,而在“或勞心,,或勞力”的基礎(chǔ)上進(jìn)一步發(fā)揮為“勞心者治人,勞力者治于人”的著名“公式”而已,。 由此,,一方面的確為后世的統(tǒng)治者提供了理論依據(jù),另一方面,。孟子又作為統(tǒng)治階級的代言人而在一定歷史時期內(nèi)被批倒批臭,。其實(shí),,我們在這里已經(jīng)知道,孟子的原意倒不是論述統(tǒng)治與被統(tǒng)治的問題,。陰差陽錯,,這個畢生為“民”請命,呼吁當(dāng)政者實(shí)施仁政的人倒成了統(tǒng)治階級的代言人,。 平心而論,,關(guān)鍵是看你從什么角度去看問題。如果從局部的階段性的角度去看,,許行的學(xué)說主張統(tǒng)治者與老百姓“同吃同住同勞動”,,自己動手,豐衣足食,,的確也是有一定意義因而具有吸引力的,。可是,,如果從人類歷史發(fā)展的總體和全程來看,,他的觀點(diǎn)和做法就是非常荒唐而可笑的了,,而且,,越是進(jìn)入文明發(fā)達(dá)的現(xiàn)代社會,就越是近乎寓言般可笑了,。我們令天有誰會想到要自己造一臺電視機(jī)然后才來看,,自己造一輛汽車然后才來開呢?那不被認(rèn)為是瘋子才怪,。同理,,從總體和全程的角度來看,“勞心者治人,,勞力者治于人”也不是什么大逆不道,,反動透頂?shù)膶W(xué)說,而是人類社會發(fā)展階段中的現(xiàn)象概括,。如果我們還歷史背景以真實(shí),,從孟子說這話的具體情況來理解,也就是從社會分工問題的角度來理解,,那就沒有什么可怪的了,。 就現(xiàn)有文獻(xiàn)來看?!稘h書?藝文志》雖曾著錄《神農(nóng)》二十篇,,但已經(jīng)散失。所以真正要研究農(nóng)家學(xué)派,《孟子》本章還是極為重要的資料,。這也是值得順便一提的,。 |
|