孟子《生于憂患,,死于安樂》原文和譯文 原文: 孟子曰:舜發(fā)于畎畝之中,,傅說舉于版筑之中,膠鬲舉于魚鹽之中,,管夷吾舉于士,,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市,。 故天將降大任于是人也,,必先苦其心志,勞其筋骨,,餓其體膚,,空乏其身,行拂亂其所為,,所以動心忍性,,曾益其所不能。 人恒過,,然后能改,;困于心,衡于慮,,而后作,;征于色,發(fā)于聲,,而后喻,。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,,國恒亡,。 然后知生于憂患,而死于安樂也,。 譯文: 孟子說:舜從田野中發(fā)跡,,傅說從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲自魚鹽販中被舉用,,管夷吾從獄官手里獲釋被錄用為相,,孫叔敖從隱居海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間而登上了相位,。 所以,,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,,使他的筋骨受到勞累,,使他的身體忍饑挨餓,,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利,。這樣來震動他的心志,,堅韌他的性情,增長他的才能,。 人總是要經(jīng)常犯錯誤,,然后才能改正錯誤;內(nèi)心憂困,,殫思極慮,,然后才能奮發(fā)而起;(一個人的想法,,只有)從臉色上顯露出來,,在吟詠嘆息聲中表現(xiàn)出來,然后才能被人所了解,。一個國家,,內(nèi)部如果沒有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒有敵對國家的憂患,,往往容易亡國,。 由此可以知道, 憂患使人生存,,安逸享樂卻足以使人敗亡,。 |
|