久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

最值得推薦給小孩子閱讀的經(jīng)典:《夏洛的網(wǎng)》和《吹小號的天鵝》

 章木匠 2010-05-22
最值得推薦給小孩子閱讀的經(jīng)典:《夏洛的網(wǎng)》和《吹小號的天鵝》
                                      葉開
 
《夏洛的網(wǎng)》是一部歷久彌新的偉大作品,。嚴(yán)鋒兄在上海譯文出版社“中英雙語精裝本”《導(dǎo)讀》里說:“我覺得在一個理想的世界里,,應(yīng)該只有兩種人存在:一種是讀過《夏洛的網(wǎng)》的人,另一種是將要讀《夏洛的網(wǎng)》的人,。”

嚴(yán)鋒兄是個老頑童,,愛走偏鋒,語出驚人,,這種評價,,我覺得很有個人魅力,。我覺得也可以用《夏洛的網(wǎng)》來測驗大人,例如《小王子》里的“我”在小時候用來測驗大人的那條“吞吃了大象的巨蟒”,;這本書還可以用來選擇朋友,,一種是喜歡這本書的,另外一種是討厭這本書的,。從我的感覺來講,,一個人如果連《夏洛的網(wǎng)》都不喜歡的話,那就意味著我本人跟他或者她徹底絕緣了,。我跟我女兒都是《夏洛的網(wǎng)》的絕對粉絲,,所以我們兩個人能聊得來,如果時間允許,,我們會一邊讀一邊聊,從晚上八點鐘一直聊到十一點鐘,,除去中間喝水等必要的生理需求之外——為什么不從下午四點半鐘開始呢,?很抱歉,中國大陸的小學(xué)生回到家里很忙的,,她要寫作業(yè)啊,。英語還好,她一會兒就能寫完,;數(shù)學(xué)也還可以,,就是那個單調(diào)乏味無趣而且愚不可及的小學(xué)語文總讓她感到頭痛,我甚至只能跟她這么說:這是我們中國人的命,,誰叫我們生在大陸呢,?對待語文的唯一辦法,就是“忍”——然后,,我們就聊得樂不可支,。我一直都在強(qiáng)調(diào)青少年時期小孩子記憶力最強(qiáng),也是人的一生中的學(xué)習(xí)黃金時代,。這個時期能讀到好作品,,而且反復(fù)地閱讀的話,對她們今后的人生將是受益無窮,。我雖然也讀過幾遍《夏洛的網(wǎng)》,,但對這部作品的熟悉程度遠(yuǎn)不能跟女兒相比。改編成電影的《夏洛的網(wǎng)》也拍得非常美,,這部片子我女兒也看了不下十幾遍,,里面的很多英文對白,她都能脫口而說出,。說來慚愧,,我不像嚴(yán)鋒兄那樣,,居然在一九七九年初三時就能讀到過這部了不起的作品,而且令人驚嘆地“記不得看了多少遍”,,但我仍然認(rèn)為這本書確實是可以至少每年都讀一遍的經(jīng)典中的經(jīng)典,,且老少咸宜。

這本書的簡單作者介紹,,說E.B.懷特是“二十世紀(jì)美國最杰出的散文作家”,,是美國著名文學(xué)雜志《紐約客》的長期撰稿者和合作者,“對奠定這雜志的獨特風(fēng)格起了重大作用”(任溶溶為《吹小號的天鵝》寫的《譯者的話》),。他的作品,,我看過翻譯成中文的三部兒童小說,按照創(chuàng)作時間順序:《精靈鼠小弟》(1945),、《夏洛的網(wǎng)》(1952)和《吹小號的天鵝》(1970),。中國大陸的讀者最幸福的事情,是這三部書找到了最合適的出版社和最合適的翻譯家,。翻譯家任溶溶先生自己寫童話,,是很好的翻譯家。他的譯著很多,,懷特這三部算得上是上佳之作,。我看到豆瓣網(wǎng)上有人曾列出三個《夏洛的網(wǎng)》的譯本來加以對比,還舉了書中末尾夏洛獨自死去的一段和三人的翻譯,,認(rèn)為人民文學(xué)出版社一九七九年康馨版最好,,二〇〇〇年肖毛版其次,任溶溶的翻譯不行,。我沒有讀過康馨和肖毛版,,但就評論者列舉的那夏洛最后時刻那個段落的三種譯法,只有最后一句“No one with her when she died”,,我覺得任溶溶版譯成“沒有任何一個誰陪在她身邊”中“任何一個誰”顯啰嗦以外,,其余部分并不差,可謂是“半斤八兩”,,沒有明顯的高下,。康馨的翻譯“她死時無人在旁”確實最準(zhǔn)確,,但過于緊湊,,嚴(yán)謹(jǐn)。這個譯法通??磥砗苋菀讎樀綐I(yè)余讀者,。那篇評論的作者也一樣,認(rèn)為“字字精妙,,無可刪,,無可改,。”無可刪無可改,并不是最佳翻譯的唯一標(biāo)準(zhǔn),,而這位作者太以此為圭臬了,。肖毛的譯法太緊張?zhí)镣矗瑢υ魉坪躅I(lǐng)會得不見得多深,,起碼在這段里誤解了懷特在小說里多次借夏洛之口高論生死之意,,總的來說,即使單從這一段的對比,,我還是認(rèn)為任溶溶的翻譯不差,,起碼還是合格的,完全可以推薦來讀,。不過,,任溶溶的翻譯,有些地方確實略顯隨意,。普通讀者對語言沒有具體感受,,更沒有創(chuàng)作經(jīng)驗,很容易被所謂的精煉語言所嚇倒,,其實如果精煉中再加上傳神得趣,那才是上佳的譯作,。點評文字高下,,以情感來做籌碼,容易失之毫厘,,反而不好了,。我覺得能讀原文的話,最好讀懷特原版,。我自己讀后,,對任溶溶的翻譯也常覺得有可推敲之處。

說到這里,,我應(yīng)該慚愧地坦白了:在懷特的三部作品中,,我最喜歡的其實不是《夏洛的網(wǎng)》。你們不必對此感到不滿,,人各有所好嘛,。我個人認(rèn)為,在他的三部兒童小說中,,最了不起的是《吹小號的天鵝》,。這部作品寫于懷特晚年,作為文字技巧想來已經(jīng)達(dá)到了爐火純青,、天衣無縫的最高境界,,即便從任溶溶先生的翻譯中,,也能感受到那種行云流水的嘆絕高美。我都不知道怎么贊美這么一部偉大的作品才好,。我就不再尋找更多笨拙的形容詞來形容這部偉大的作品了,,隨便是哪幾個形容詞,都容易導(dǎo)致對本文讀者的不幸誤解,,只有自己親自閱讀,,并且反復(fù)多讀幾遍,才能感受淙淙泉水的甘甜,。

經(jīng)過很長時間的討論,,我和女兒一致認(rèn)同《吹小號的天鵝》是最懷特最偉大的作品。那里面有多少值得我們一再反復(fù)咀嚼的美妙段落??!例如,吹號天鵝路易斯去學(xué)習(xí)拼寫,,例如他去動物園表演吹小號,,都寫得令人心馳神往。有時候我們一起聊,,還拿出來讀,,她讀我聽,或我讀她聽,,聽著聽著,,就感慨萬千。多么感人而且甜美的段落啊,,我和女兒對書里解釋“catastrophe(災(zāi)難)”的部分,,尤其興趣綿長,小女孩珍妮的解釋多么動人啊,。試看以下段落:

“不過cat還是容易寫,,”老師咕嚕了一聲,“cat容易寫因為它短,。什么人能想出一個比cat長的詞兒來嗎,?”

“Catastrophe,”坐在第一排的查爾斯·內(nèi)爾森說,。

“好,,”哈默博瑟姆太太說,“這是個很好的難詞兒,。但是誰知道它什么意思嗎,?什么是catastrophe?”

“一場地震,,”一個女生說,。

“正確,!”老師回答,“還有呢,?”

“戰(zhàn)爭也是,。”查爾斯·內(nèi)爾森說。

“正確,!”哈默博瑟姆太太回答,,“還有呢?”

一個很小的紅頭發(fā)姑娘,,叫珍妮的,,舉起了她的手。

“好,,珍妮你說呢,?什么是catastrophe(災(zāi)難)?”(——注:譯文轉(zhuǎn)引自上海譯文出版社版《吹小號的天鵝》,,任溶溶譯,。)

珍妮用尖細(xì)的聲音說:“比方說要跟爸爸媽媽去野餐,做好了花生醬夾心面包和啫喱卷桶蛋糕,,把它們放在保溫箱里,,保溫箱里還放進(jìn)了香蕉、蘋果,、葡萄餅干,、紙巾、幾瓶汽水,、幾個煮雞蛋,,然后把保溫箱放上汽車,。正要動身的時候,,下起雨來了,于是爸爸媽媽說下雨天不能出去野餐,,這就是catastrophe(災(zāi)難),。”

“非常好,珍妮,,”哈默博瑟姆太太說,,“這件事沒有地震糟糕,這件事也沒有戰(zhàn)爭可怕,。但是正要去野餐卻碰上了下雨,,對于一個孩子來說,我想這就是catastrophe(災(zāi)難),。”(——注:譯文轉(zhuǎn)引自上海譯文出版社版《吹小號的天鵝》,,任溶溶譯,。)

多好的老師啊,碰上這種老師,,是孩子們的幸運,,也是幸福。這種從我們的角度看起來近乎理想的教學(xué),,在懷特的《吹小號的天鵝》里不止一次地出現(xiàn),。

吹號天鵝路易斯的人類好友薩姆回到五年級后,老師教他們數(shù)學(xué),,老師問:

“薩姆,,如果一個人一小時能走三英里,四小時他能走多少英里,?”

“這要看他走完第一個小時以后有多累,。”薩姆回答說。

其他學(xué)生吵起來了,。斯納格小姐叫大家安靜下來,。

“薩姆說得很對,”她說,,“這個問題我以前倒沒有這樣考慮過,。我一直認(rèn)為那個人四小時可以走十二英里。不過薩姆說不定是對的:走完第一個小時以后,,那個人可能不會覺得那么精神十足了,。他可能拖著腿走。他可能慢下來,。”(——注:譯文轉(zhuǎn)引自上海譯文出版社版《吹小號的天鵝》,,任溶溶譯。)

多么寬容的斯納格小姐啊,,她對小學(xué)生的深入同情心,,也讓我油然而生尊敬和向慕。我女兒說:“在我們學(xué)校,,老師聽到薩姆這種回答,,肯定會氣死的。”但斯納格小姐不僅寬容,,而且自省,,并有深入和細(xì)膩的情感和自己的孩子交流。如果不是限于篇幅,,我真想逐字逐詞逐段地抄錄下來,,跟大家一起慢慢分享。在這里,我只能推薦各位去閱讀《吹小號的天鵝》這本書了,。

我女兒還喜歡《精靈鼠小弟》,,她說好萊塢改編的電影里增加了很多書里沒有的內(nèi)容。電影我沒有看過,,所以不便置喙,。我只是跟她說,這本書翻譯成漢語才六萬多字,,也許電影改編者要找到適合影像藝術(shù)表達(dá)的角度吧,。

現(xiàn)在先擱下我最鐘愛的《吹小號的天鵝》,回過頭來繼續(xù)談更流行的《夏洛的網(wǎng)》,。不過,,要把《夏洛的網(wǎng)》為什么這么好的秘密說出來,又要說清楚為什么在我心目中懷特的《夏洛的網(wǎng)》和《吹小號的天鵝》比其他的兒童小說經(jīng)典都值得推薦,,這確實是一個艱巨的,、乃至不可能的任務(wù)。且不說在閱讀的偏好上,,人各有不同,,而且在我們這個大陸,大多數(shù)人們從小被塞進(jìn)了太多垃圾,,也大多被修改了頭腦,,已經(jīng)無法分別什么是好什么是壞了。不少人不僅自己缺乏分別能力,,也不愿意去改進(jìn)自己,,而且還要為自己的無知而沾沾自喜,這類人就更說不通了,。好在我這里不是談?wù)撈渌甏蟮恼擃},,而是只想給痛愛自己孩子的父母提點自己的建議,談點自己反復(fù)閱讀之后的內(nèi)心感受,。你想想,,一個總是以“假大空”為教育宗旨的地方,怎么會有哈默博瑟姆太太和斯納格小姐這樣老師的容身之地呢,?且不說他們五年級了居然才叫這么簡單的基礎(chǔ)算術(shù)問題——我們中國大陸的小學(xué)二年級數(shù)學(xué)內(nèi)容就比這難多了,,到了四五年級,,代數(shù)等相對高級的內(nèi)容都有了,,奧數(shù)內(nèi)容還常常插入來準(zhǔn)備打你個冷不防考察你是不是天才。我們國家是奧數(shù)大國,,可是迄今為止,,國際數(shù)學(xué)界上的最高獎菲爾茲數(shù)學(xué)獎至今沒有一位獲得者,美籍華人丘成桐教授倒是獲得過菲爾茲數(shù)學(xué)獎,,但他還是香港人,。順便說一句,,彈丸之地的香港,已經(jīng)培養(yǎng)出好幾位諾貝爾獎獲得者了,,前些年的朱棣文教授不說了,,去年高焜教授再度折桂,可以返照大陸,,多么汗顏,。法國是數(shù)學(xué)大國,本世紀(jì)迄今十年間,,有七位年輕數(shù)學(xué)家摘取了菲爾茲數(shù)學(xué)獎,。他們的數(shù)學(xué)教材里,也沒有讓小孩超級學(xué)習(xí),。在我們這個教師才能掌握絕對正確性的地方,,上述兩名女教師的做法會讓人驚訝,因為薩姆那個辯詞看起來完全像是小無賴,,珍妮對catastrophe的解釋也很日常,,一點都不宏大。但這就是小孩子的思維,,而這兩位寬容和理解的老師,,跟我們這個國家所能看到的大多數(shù)教師形成了強(qiáng)烈的反差。我們的教材這么“艱深”,,可以說達(dá)到了“揠苗助長”的程度,,可惜,小孩子只知道一種正確答案,,大多數(shù)教師也只允許一種正確答案,,雖然提早拔高了,終是后繼乏力,,中途落馬,。這一切,都跟國家教育戰(zhàn)略思想密切相關(guān),。我們的教育體系,,不是培養(yǎng)公民的,而是培養(yǎng)雙才的:天才和奴才,。又紅又專,,紅是奴才,專是天才,。但我堅持認(rèn)為,,天才是無需專門培養(yǎng)的,你只要給他們留出適度的成才條件,給他們營造良好的成才環(huán)境,,他們自己就會長出來了,。我對那些“培養(yǎng)天才”的老師和領(lǐng)導(dǎo)雖然景仰得如滔滔江水,但是我對這種教育思想一點都不認(rèn)同,。從國家教育的核心思想來說,,一個國家的教育,就應(yīng)該是無差別的“有教無類”的國民教育,,即不僅提供給所有國民以平等的教育權(quán)利和機(jī)會,,而且在培養(yǎng)目標(biāo)上,要確立的是“公民”標(biāo)準(zhǔn),。

在我們國家的教育體系中,,“公民教育”這個詞還是個奢望。雖然我們在閱讀前蘇聯(lián)時期的文學(xué)作品時,,常常能看到領(lǐng)導(dǎo),、警察或者克格勃愛對普通俄羅斯人尊稱“公民”,但是那個被克格勃嚇壞了的世界里,,所謂的公民其實是私民,、是賤民,不僅毫無個人權(quán)利和保障可言,,而且日常生活充滿恐怖,。很多“公民”被便衣請出去談話,就一去不復(fù)返了,。這種事情,,在前蘇聯(lián)發(fā)生頻率極高。我這兩天重讀的一度被埋沒的天才作家前蘇聯(lián)時期的布爾加科夫的偉大小說《大師與瑪格麗特》時,,再度被那個壓抑和恐怖的時代氣氛所強(qiáng)烈震憾,。撒旦沃蘭德教授率領(lǐng)幾個扈從光臨當(dāng)時的莫斯科,用幾招“魔術(shù)”,,就把那些貪官污吏的斑斑劣跡暴露無遺,。“莫文聯(lián)”里的那些官員好御用文學(xué)家,也都是無才無德之輩,,只知道阿諛奉承投機(jī)取巧,,真正的文學(xué)大師卻被送進(jìn)了瘋?cè)嗽骸?/p>

在一個天天把“公民”二字掛在嘴邊的國家,“公民”都尚且是“賤民”,,更何況那些連“公民”這個詞都不準(zhǔn)講出來的地方呢,。我們所熟知的教育模式,其實是“天才教育”,。不過“天才教育”這也只不過是一個騙人的幌子,,本質(zhì)上是“愚民教育”。“愚民教育”的實質(zhì),,就是從小就剝奪了受教育者的自主思考能力,,打擊他們的個人獨特性,取消他們的個體人格特征,,通過恐怖集體主義機(jī)械教育和語言暴力等手段,,天天對這些小孩子加以修剪和壓榨,使得他們逐漸地由生機(jī)勃勃的個人變成為一個“物”,,而不再是一個有血有肉的“人”,。這種強(qiáng)烈的修剪后的“物化”結(jié)果,就是就是我們的孩子走出學(xué)校之后,,“徹底的物性”壓倒了“基本的人性”,,每個人都完全失去了自我和自我的價值。而在“公民教育”的理念中,,“自我”是極其重要的一節(jié),。這個理念的核心就是“人的教育”。在這個“公民教育”的體系里,,首先強(qiáng)調(diào)的是每個個人的至高無上的價值,,強(qiáng)調(diào)他們每個人,包括巨人和侏儒,、包括天才和凡輩,,都同樣有受到法律規(guī)定的對他們個人尊重的權(quán)利,在這個對個體價值嚴(yán)格尊重的基礎(chǔ)上,,再強(qiáng)調(diào)必需的個人義務(wù)和社會責(zé)任,。這樣一來,教育的目標(biāo)就是培養(yǎng)一位合格的社會公民,,他在張成之后的社會上,,能夠自食其力,是心智完善的,、界面友好的人,,而不是我們常見大群體的愚民或者極少數(shù)的天才。“公民”要具有基本的社會和科學(xué)知識的訓(xùn)練,,要有自我思考的能力,,要克己和善待他人,并且要樂于在平等的基礎(chǔ)上與其他公民交流和探討——例如《吹小號的天鵝》里小學(xué)五年級的薩姆對那道我們習(xí)以為常的練習(xí)題的古怪思考一樣,,你能看到常態(tài)背后的獨特性,,并且受到合理鼓勵和平等的探討,這才能長期涵養(yǎng)出正常的人性,。這種教育,,需要從小學(xué),、乃至從幼兒園開始培育。我們的大陸教育體系的核心,,卻是相反,。在這個教育體系的強(qiáng)烈壓榨下,長大成物的只有兩種:極少數(shù)成為天才和領(lǐng)袖,,睥睨天下,,視天下為家國,視百姓如草芥,,為了所謂的一統(tǒng)天下而不惜犧牲所有的軍民和百姓,,信奉一將功成萬骨枯的秦始皇,是絕大多數(shù)人的偶像,。大多數(shù)人成為愚民,,他們是膽小怯懦誠惶誠恐的磕頭蟲,但這一點都不妨礙他們崇拜天才和偉人,,不妨礙他們莫名其妙地犧牲和作出犧牲,,例如四十年前千萬知識青年上山下鄉(xiāng),我們看到的很多返城知青在重新思考和回憶那個時代的癲狂時,,很少有深入地探討時代和個人悲劇的,,我問過很多人,他們都繼續(xù)延續(xù)著“青春無悔”的思路,。

作為某個個體的知青個人,,“無悔青春”也具有一定的“合理性”,但是你不能不反思那個時代的癲狂,。一個正常的社會,,不會出現(xiàn)大規(guī)模的癲狂狀態(tài),而這種癲狂怎么出現(xiàn)的,?這才是需要好好反思的問題所在,。

我跟喬喬一起討論過懷特的三部童話小說,其實三部小說,,都是對卑微者價值的強(qiáng)烈肯定,。在《夏洛的網(wǎng)》里,活不過秋天的蜘蛛夏洛智慧,、友愛,、自我肯定,小春豬威爾伯的生命在她智慧的幫助下,,得到了挽救,。在《吹小號的天鵝》里,偉大的小號手路易斯先天有殘疾而無法歌唱,,這將會在他長大后影響他跟其他天鵝的交流,,影響他對美麗雌天鵝的求愛,。但路易斯在雖然喜歡夸夸其談但是為了孩子極其勇敢的父親的幫助下,學(xué)會了吹小號,,還學(xué)會了寫字和閱讀,,依靠自己的努力,他成功地完善了自己,,也得到了心上鵝塞蕾娜的愛,?!毒`鼠小弟》里,,“鼠小弟”更是一個微小而至于無用的、長得跟老鼠一樣的小孩,。這樣一個小家伙,,在非寬容的國度,早就被溺死了,,起碼是被拋棄了,。但在這里,他照樣得到父母的呵護(hù),。簡單歸納,,可以說,這三部作品,,《精靈鼠小弟》談?wù)搻?,《夏洛的網(wǎng)》談?wù)撚亚椋洞敌√柕奶禊Z》的主題是實現(xiàn)自我價值,。

《夏洛的網(wǎng)》里,,主角之一的小春豬威爾伯本來是一只落腳豬,要被農(nóng)場主殺掉的,,但是他被小女孩弗恩救下來了,。繼而,在農(nóng)場里其他老牌動物們的解釋下,,威爾伯才知道自己的終極命運是“火腿”,,他不想死,他也不像變成火腿,,他盼望能看到第二年的春天,。懸掛在門角落上不起眼的蜘蛛夏洛,這時候出現(xiàn)了,。夏洛是更加微不足道的小動物,,但是她以自己堅持不懈的友情以及踏實有效的智慧,營造出了農(nóng)場里神奇的故事,,從而感動了農(nóng)場主,,挽救了他的生命,。而自然中,各種生靈自有命數(shù),,蜘蛛是活不過秋天的,。她拚盡最后的力量編織出最后一個了不起的詞組時,她耗盡了自己的生命,。夏洛總共在網(wǎng)上編織了四個詞,,這四個詞是挽救小春豬威爾伯的關(guān)鍵,顯然也是E.B.懷特先生認(rèn)為最值得記住的美好品德,。

夏洛挽救了威爾伯的生命,,讓這只典型的春豬看到了冬天的下雪。但一只蜘蛛是活不了這么長的,,夏洛在寫出最后一個詞后,,油盡燈枯。

我跟喬喬一起研習(xí)了這四個關(guān)鍵詞,。

喬喬看的次數(shù)比我多,,記得也比我清楚。她一口氣就說出來了,。

但是我開頭只記得三個——查了書,,才寫下全部四個詞。時間過去了挺久,,我現(xiàn)在已經(jīng)把這四個詞組牢牢地記住了,,我逐個抄下來,跟朋友們分享,。

第一個:Some pig.

這個詞,,跟somebody一樣,表示很特出的意思,,大人物,。上海譯文版任溶溶先生譯成“王牌豬”,很有創(chuàng)意,,但似乎不能完好地傳遞這個詞隱含的關(guān)鍵意義,。我想,懷特一開始,,讓找詞找了很久的夏洛先編織這個詞“somepig”,,一定是有深意的。如果是“王牌豬”,,那只是意味著它在豬里有超越其他同類的能力而已,,不能傳達(dá)另外的綿綿意蘊(yùn)。這個詞用在小春豬威爾伯這個一生下來就缺乏競爭力的主角身上,,本來并不合適,。懷特在這里用到“some pig”這個詞,,在強(qiáng)調(diào)說,其實一只小小的落腳豬,,也有自己不可忽視的價值,,拔高點,是不可忽視的尊嚴(yán),。在這個意義上來說,,它就不再是一個普通的豬了。因為,,他有對自然的熱愛,,有對生命的珍惜小說里那個沒文化的雇工勒維看見了夏洛編織在網(wǎng)上的這個詞,,說:So me pig?。ㄈ巫g:所以我豬,。)這種讀破詞的小諷喻,,顯得懷特在貌似不經(jīng)心中的幽默。

第二個:Terrific.

這個詞是“了不起”,,據(jù)《光榮與夢想》里曼切斯特的說法,,是在二十世紀(jì)五十年代末在美國的新詞。那時候,,二戰(zhàn)結(jié)束不久,,但美國是過上了飽食終日,年輕人無所事事的好日子,,溫飽思淫欲,,于是想出了各種各樣的怪詞。用“terrific”來表達(dá)“great”之類的意思,,是一種時尚?,F(xiàn)在,Terrifc已經(jīng)是一個非常普通的表達(dá)驚訝和贊許的詞了,。這里進(jìn)一步地推進(jìn)了“卑微者”的價值,,即小豬威爾伯不僅有自己的獨特價值,有對生命珍惜,,對自然的熱愛,,而且,他還很特別,,值得人們對他大加夸獎,。這個夸獎的角度,是從睿智的蜘蛛夏洛的角度來看的,。夏洛對威爾伯說,,世界上的各種生靈,,都有自己的由來,有自己的價值,,沒有什么生物能夠徹底取代其他的生物,。自然上的各種生命,自有其獨特的價值,。比如,,夏洛說到,作為一只蜘蛛,,她自己就必需織網(wǎng),,必需捕捉蒼蠅——也許你會很博愛,跟小豬威爾伯一樣驚呼說:難道蒼蠅不是生命嗎,?夏洛說,,是的,這沒有什么可說的,,因為,,蜘蛛生來就是織網(wǎng)捕捉蒼蠅的,她的祖先的祖先的祖先,,就是這樣的,。這就是生命。

第三個:Radiant.

這個詞任溶溶譯為“光彩照人”,,也貼切,。在對小豬威爾伯的個體生命充分尊重的基礎(chǔ)上,在對他的內(nèi)在價值的肯定的基礎(chǔ)上,,再讀對威爾伯進(jìn)行肯定,。可以說,,有了這些價值的肯定,,即使是一只小豬,因為他有了夢想,,有了熱望,,有了好朋友夏洛不懈努力從不放棄的幫助,他開始變得與眾不同并且光彩照人了,。這只小豬,,已經(jīng)不再是一只無足掛齒的“落腳豬”了。從農(nóng)場周圍聞訊趕來參觀的人們的驚訝目光里,,也看到了這種變化,。

懷特用詞,一定經(jīng)過了精心和謹(jǐn)慎的挑選。前三個詞中,,第一個定調(diào)子,,這只小豬不是一般的小豬,而是特別的小豬,。怎么特別呢,?后面兩個加以闡發(fā),即terrific,、radiant,。至此,一只普通的小豬,,已經(jīng)獲得了自我價值的定位和生命的飛揚,。而在好友們的幫助下,尤其在能跟動物們交流的小女孩弗恩的推動下,,農(nóng)場主朱克曼先生答應(yīng)把威爾伯帶去參加在游園會里舉行的比賽,。了不起的蜘蛛夏洛又準(zhǔn)備了編織第四個詞,這個詞在一向令人討厭的老鼠坦普爾頓的幫助下找到了,。

第四個:Humble.

這個詞的意思是“謙遜”,。從這第四個詞的選擇上可以看出來,說懷特是語言大師,,也實至名歸,。前三個詞,,一般優(yōu)秀作家大概也還能想到,,起碼在想象范圍之內(nèi)。“humble”這個詞,,讓懷特t跳出了一般優(yōu)秀作家的群體,,顯出了大師的卓絕氣質(zhì)。

在閱讀《夏洛的網(wǎng)》時,,可能不會有很多人放慢速度停下來認(rèn)真琢磨懷特通過夏洛的網(wǎng)編織出來的這四個詞,。他為什么選這四個,而不是別的四個呢,?英語里有其他成千上萬的詞可供選擇,,他單單選這四個詞,尤其是最后的Humble與前面三個詞的詞性完全不同,,一下子就使整部作品有了超越性的普遍人性的價值光輝,。

在寫《夏洛的網(wǎng)》時,懷特已經(jīng)是五十二歲了,,他的經(jīng)驗已經(jīng)豐沛,,文字駕馭能力已經(jīng)達(dá)到了巔峰,語言簡練,準(zhǔn)確,,生動,,雋永。翻看英文版時,,我就感覺到,,在書里的很多詞看著貌似不經(jīng)意,但仔細(xì)琢磨,,發(fā)現(xiàn)這其實都是懷特特別挑選的,。例如威爾伯在那幾只鵝的鼓動下,后退加速努力沖擊,,第一次撞開圍欄(fence)時,,原文是“squeeze through the fence”——他撞開了一根欄桿,從那個小洞中“擠過去(squeeze)”,,這看得出來洞比較小,,擠出去也困難。等他被朱克曼先生用一桶潲水吸引而懵懵懂懂回到圈里時,,那塊松動的木板已經(jīng)被開朱克曼先生徹底扯掉了,,威爾伯看到一個大洞,可以“逛進(jìn)去(walk through)”了,。第一個洞是威爾伯自己要尋找自由空間,,他撞開圍欄 ,從小洞口里“擠出去”,,有點擠出自由的意思,。第二個洞朱克曼先生誘勸威爾伯重新回到溫暖的、泔腳無憂的圈里,,他失去了在谷倉外那個未知天地閑逛,,冒未知風(fēng)險的勇氣,精神也被豬食“熏陶”松弛了,,他是從順從的,、被奴役和被引誘的“大道”中輕松地“逛進(jìn)來”了。這里,,一進(jìn)一出,,兩次用詞擇字不同,表達(dá)出的心境不同,,描摹出的情景相異,,其中不能不說大有嚼味??上稳苋芟壬谶@里的翻譯比較隨意,,“squeeze”和“walk”兩個完全不同狀態(tài)的詞翻譯時用的漢語都是“鉆”字,“鉆出去”和“鉆進(jìn)來”,浪費了懷特精心擇詞的精確和意味深長了,。

總的來說,,任溶溶先生的譯本上佳,在當(dāng)今翻譯作品泛濫且低劣的時期,,這已經(jīng)很不容易了,。

some pig 這個詞的運用,也包含著美國文化最精髓的特質(zhì):即每一個人都是有價值的,,要尊重每一個生命,,無論是偉大的還是卑微的。在美國這個新墾的世界,,人們在舊世界原有的身份和秩序都被重新打亂了,,人們無論貴賤,站在了同一起跑線上,。暫時的,、表面的尊卑,不能,、也不應(yīng)該徹底決定每個人以后的發(fā)展和價值,。即便是一只落腳豬(runt),生下來就發(fā)育不良,,差點被弗恩的爸爸殺掉,。但是,他仍然是有自己不可取代的獨特價值,,是一只“了不起的豬”,。

懷特先生的三部兒童小說,都強(qiáng)調(diào)了卑微者的尊嚴(yán),?!毒`鼠小弟》是一戶普通家庭的一個特別微小的孩子,長得跟小老鼠似的,,但他不是老鼠,只是長得跟老鼠一樣大小,。在其他文化,,例如在我們羊屎春晚里熱愛丑化自己和別人的劉老根小品里,鼠小弟和威爾伯是不足為道的,,可以被“賣拐”的傻瓜,。但在懷特這里,他們都得到了極大的尊重,?!洞敌√柕奶禊Z》里,路易斯這位了不起的天鵝,天生發(fā)不出聲音,,但他那個平時夸夸其談,,為了自己的兒子卻可以冒生命危險去商店搶劫一只小號的天鵝爸爸堅信,自己的兒子雖然發(fā)不出聲音,,但是他是一只好天鵝,,他也有自己不可取代的個體價值和尊嚴(yán)。

懷特先生在這三部不朽的兒童小說里,,談?wù)摰氖腔镜娜说乐髁x問題,,廣泛點,可以說是博愛,,是人人平等以至于生靈平等的問題,。在小說里,甚至最卑微的生靈,,都有最高的尊嚴(yán),。夏洛是一只谷倉蜘蛛,但是她有自己最博大的智慧和尊嚴(yán),。而因為蜘蛛夏洛的偉大智慧,,她讓自己顯示出了莊嚴(yán)的法相。我覺得,,整部小說里,,在夏洛油盡燈枯,沒有一個人伴隨左右而死去時,,其博大的光輝,,照亮了所有的小動物,而讓他們都具有了莊嚴(yán),。

每一個卑微者,,都有自己的尊嚴(yán),這就是somepig的真實含義,。這種尊嚴(yán)表現(xiàn)出來,,外化為terrific和radiant。但是,,一切尊嚴(yán)都要歸于自省和平等,,只有humble者,才能獲得真正的自由和尊重,,同時,,才具有萬般歸一的莊嚴(yán)。

謙遜,,是擁有最高尊嚴(yán)者的美好品德,。我看到老鼠坦普爾頓和小豬威爾伯小心翼翼的奮力把夏洛的卵巢保護(hù)著帶回農(nóng)莊,,接著看到這些新生出來的無數(shù)小蜘蛛們乘風(fēng)飛升時,感覺自己都具有了坦蕩透明的尊嚴(yán),。雖不好意思流淚,,但眼睛還是被不能抑制的感動而潤濕。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點擊一鍵舉報,。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多