“最有趣的,就是伏爾泰是一個‘全盤華化論者’”,,對于中國文化的方方面面,,他均贊美有加,“只有中國是世界上最公正最仁愛的民族了”,,“人類智慧不能想出比中國政治還要優(yōu)良的政治組織來”,,“對于中國,我們應(yīng)該贊美,、慚愧,、尤其是模仿他們啊”。
本文摘自《書屋》 2006年第9期 十八世紀(jì),,法國啟蒙運動風(fēng)動一時,,不僅為法國大革命之肇因,后來的“民主”,、“理性”,、“平等”、“人權(quán)”,、“無神論”等理念亦發(fā)源于此,。“在這場震撼西方的運動中,中國,,至少是耶穌會士們看到的中國,,有它的責(zé)任”,啟蒙運動中的翹楚如伏爾泰,、霍爾巴赫,、狄德羅等人的重要思想,,很多都來自中國儒學(xué),這一點恐怕很少有人注意到,。 法國人知道中國及儒學(xué),,是從耶穌會士進入中國傳教開始的。 1600年,,利瑪竇進入北京,,這是中西方交流史上一個標(biāo)志性的事件,之后到1687年,,共有一百六十多位耶穌會士到達中國,,其中著名者有湯若望、南懷仁,、艾儒略等,。他們的到來,給中國帶來了一種全新的宗教,、科學(xué)知識,,同時他們也在學(xué)習(xí)、吸收中國的文化,。利瑪竇傳教伊始有一策略,,因為他看到中國是以儒教立國,便以基督教義附會儒學(xué),,倡儒耶同質(zhì)之說,。張爾岐《蒿庵閑話》云:“瑪竇初至廣州……言我儒也。遂就館延師讀儒書,,未一二年,,四子、五經(jīng)皆通大意,。” 之后耶穌會士在中國傳教大都走此“融通闡發(fā)”(Accomodation)路線,,精通儒家經(jīng)典是必修功課。 1688年2月7日,,法王路易十四特派的五名耶穌會士到達北京,,中法文化交流開始進入一個長達三十年的黃金階段。五人都是法蘭西學(xué)士院中的碩學(xué)大德,,除肩負(fù)傳教任務(wù)外,,另有重大使命。宰臣柯爾伯(Colbert)給他們說:“我希望,,諸神父們利用這一機會,,在傳播福音之暇在當(dāng)?shù)剡M行種種觀測,使我們能夠完善多種科學(xué)與藝術(shù)。”當(dāng)時康熙帝雅好西學(xué),,對這些傳教士禮敬有加,,他們得以全面參與中國社會生活,如張誠曾八次陪同康熙出巡蒙古,,并且在中俄尼布楚條約的簽訂中擔(dān)任通譯,,他和徐日升提出的折衷方案最終為兩國采納;1709-1717年,,白晉和后期到達的雷孝思,、費隱等人,用近代科學(xué)儀器勘測繪制了二十七幅中國地圖,,在中國出版后,,又于1730年在歐洲印刷,從此,,中國在歐洲不再是一塊“隱姓埋名的土地”,。除此之外,教士們主要通過寫信的方式,,全面記錄了他們在中國的所見所聞,,如1712年殷弘緒寫的信中,便詳細記述了景德鎮(zhèn)瓷器的生產(chǎn)步驟,,1726-1727年,他在另外幾封信中又專門介紹了中國發(fā)明的種痘方法以及用通草制作人造花果的技術(shù),。 許多傳教士開始翻譯介紹中國的歷史,、哲學(xué)。據(jù)統(tǒng)計,,十七,、十八世紀(jì)耶穌會士將大約七千種西學(xué)書籍帶到了北京,與此同時在歐洲出版了與中國有關(guān)的作品七百二十三種,,其中以法國為最多,。儒學(xué)方面,1662年郭納爵出版《中國科學(xué)提要》,,是《論語》和《大學(xué)》的合譯本,;1672年,殷鐸澤出版《中國政治道德科學(xué)》,,是《中庸》的譯本,,十五年后他又出版《中國哲人孔子》;1711年,,《中國六經(jīng)》以拉丁文出版,,這是《四書》的新譯,外加《孝經(jīng)》和《小學(xué)》,據(jù)信,,萊布尼茨,、沃爾夫等著名哲學(xué)家都曾受到此書的影響。沃爾夫有一次在哈雷大學(xué)演講“中國的實踐哲學(xué)”,,認(rèn)為中國人“靠著治國之術(shù)使這個國家在所有方面都超過了所有別的國家”,,結(jié)果引起舊派反對,被當(dāng)局勒令在四十八小時內(nèi)離開哈雷大學(xué),,否則立即絞死,。此事遂成為德國學(xué)界的一大公案,是非爭論長達二十余年,,結(jié)果搞得沃爾夫名利雙收,,中國儒學(xué)名聲大噪。 杜赫德的兩部書使法國對中國文化的介紹達到高潮,。他主持編撰了來自中國的“即時通訊”,,以“有益而有趣的書簡”之名發(fā)行。這些通訊發(fā)行前后歷時七十四年之久(1702-1776),,后來編輯成著名的《耶穌會士中國書簡集》,;1735年,杜赫德劃時代巨著《中華帝國志》出版,,旋即轟動歐洲,,幾年內(nèi)法文本出版三次,,英文本兩次,,還有俄譯本和德譯本。當(dāng)時法國一門新的學(xué)問——“漢學(xué)”剛剛誕生,。 耶穌會士描繪的關(guān)于中國光輝燦爛的圖景在法國乃至歐洲都成為轟動一時的事物,,十八世紀(jì)是一個“中國世紀(jì)”,在當(dāng)時的法國,,“中國比英格蘭更受青睞”,,“中國比歐洲本身的某些地區(qū)還要知名”,“十八世紀(jì)時歐洲大盛‘中國風(fēng)’,,他們不僅對儒教的理性思想予以理想化,,而且中國的建筑風(fēng)格、瓷器,、家具和室內(nèi)裝潢亦風(fēng)靡一時”,。曾有一個時期,“(法國許多家庭)所有的壁爐上面都擺滿了中國的瓷人,。”即便現(xiàn)在,,很多有文化的歐洲人,對中國的印象還是停留在十八世紀(jì)的中國“鏡像”中。 1747年,,一位作家寫道:“伏爾泰追隨杜赫德,,這幾乎是他唯一可以追隨的人,而且是沒有比之更好的向?qū)Я恕?#8221;伏爾泰服膺孔子學(xué)說,,竟將耶穌畫像改易為孔子像,,晨夕禮拜,更做詩贊美云: 孔子,,真理的解釋者,, 他使世人不惑,開發(fā)了人心,, 他說圣人之道,,絕不是預(yù)言者的那一套, 因此信仰他的人,,本國外國都有,。
“最有趣的,就是伏爾泰是一個‘全盤華化論者’”,,對于中國文化的方方面面,,他均贊美有加,“只有中國是世界上最公正最仁愛的民族了”,,“人類智慧不能想出比中國政治還要優(yōu)良的政治組織來”,,“對于中國,我們應(yīng)該贊美,、慚愧,、尤其是模仿他們啊”。伏爾泰甚至嘆息:“我們不能像中國人一樣,,真是大不幸,。”像這樣的言論在九十七卷《伏爾泰全集》中幾乎俯拾皆是,。伏爾泰反對基督教甚為激烈,,他主張一種自然宗教,或說是哲學(xué)宗教,,其中“沒有迷信,、沒有荒誕傳說,沒有褻瀆理性和自然的教條”,。儒家學(xué)說作為一種成功的范例而得到伏爾泰的青睞,,也就不足為奇了。 |
|