1.“那事兒”
“哪事兒呀?”
“不就是那事兒嗎,!”
中國的語言有一種含蓄之美,,說起來這是一個(gè)再普通不過的指代詞,可一用到特定的語境中,,便有一些特別的意思,,之所以不直接說出“那事兒”到底是“哪事兒”,通常是因?yàn)椴槐阈诳?,而且,,想象的空間也大了,比如辦公室里議論張主任和劉秘書之間的“那事兒”,,十個(gè)人可能有十個(gè)版本,。
2.“作風(fēng)問題”
“作風(fēng)問題”特指在男女關(guān)系上的非正?,F(xiàn)象,。“作風(fēng)問題”這一說法非常曖昧,本來與工作無關(guān),,但人們對(duì)某個(gè)人的工作評(píng)價(jià)又常常把它扯進(jìn)去,,有人會(huì)因?yàn)槠渥黠L(fēng)方面的問題而影響前途,。
3.“忙什么呢”
外國人見面打招呼多不用疑問句,“Hello”兩聲就完事了,。中國人以前愛問“吃了嗎,?”現(xiàn)在改問:“忙什么呢?”也許是隨口一問,,但也同樣讓人難于回答,。“還沒吃”或“沒忙什么”全是廢話,認(rèn)真報(bào)告就顯得傻,。
4.“你是屬什么的”
現(xiàn)在很多人已經(jīng)知道女人的年齡不便問了,,但還是很想知道,于是就迂回一下,。一般人再反常,,從長相上看也差不過12歲,所以,,“你是屬什么的”就讓女人很警惕,。類似的隱晦問話還有“你是哪年大學(xué)畢業(yè)的?”
5.“待遇還行吧”
中國人互相攀比的心理集中反映在對(duì)別人收入的好奇心上,。“你一個(gè)月掙多少錢,?”這樣直接的問話顯得生硬和唐突。于是一些富于語言技巧的人把好奇心隱藏在關(guān)切下面,,“你那兒待遇還行吧?”“對(duì)薪酬方面滿意嗎,?”因此,,一句含糊的“還行”、“過得去”絕對(duì)是不令人滿意的回答,?!?/clk>
6.“你是哪里人”
這句話其實(shí)很煩人,一個(gè)是中國人的籍貫特別復(fù)雜,,不容易說清楚,,很多人從小長大的地方和父母的籍貫毫不沾邊;另一個(gè)是,,很多人不以出身為榮,,不愿時(shí)時(shí)提起。對(duì)這個(gè)問題可以這樣回答:“你看我像哪里人,?”然后不置可否地笑一笑,。
7.“無可奉告”
這句本應(yīng)出現(xiàn)在正式場合里的外交辭令,,現(xiàn)在已被許多普通百姓用來保護(hù)自己的隱私了,。通常為了減輕這句話的嚴(yán)重性,,說話人會(huì)以一種玩笑的態(tài)度處理,但還是給人以缺乏技巧之感,。
8.“男的還是女的”
這是辦公室里最容易聽到的一句話,。某君不在的時(shí)候,有同事替他接聽了電話,,他回來就問:“男的還是女的,?”同事們就在一邊起哄,說你不從實(shí)招出近來有啥“艷遇”就不告訴你對(duì)方留下的回電號(hào)碼,。
9.“這是我同學(xué)”
一個(gè)男人與年齡相仿的女人(但肯定不是妻子)在酒吧約會(huì),,被熟人撞見時(shí),非常簡單地介紹“這是我同學(xué)”,,對(duì)方肯定不信,,就算是同學(xué)也不是一般同學(xué),于是瞎猜一番?,F(xiàn)代的同學(xué)跟古代的表兄妹一樣,,很曖昧?!?/p>
九大經(jīng)典隱晦用語
汪 薦
1.“那事兒”
“哪事兒呀,?”
“不就是那事兒嗎!”
中國的語言有一種含蓄之美,,說起來這是一個(gè)再普通不過的指代詞,,可一用到特定的語境中,便有一些特別的意思,,之所以不直接說出“那事兒”到底是“哪事兒”,,通常是因?yàn)椴槐阈诳冢?,想象的空間也大了,,比如辦公室里議論張主任和劉秘書之間的“那事兒”,十個(gè)人可能有十個(gè)版本,?!?/p>
2.“作風(fēng)問題”
“作風(fēng)問題”特指在男女關(guān)系上的非正常現(xiàn)象,。“作風(fēng)問題”這一說法非常曖昧,,本來與工作無關(guān),但人們對(duì)某個(gè)人的工作評(píng)價(jià)又常常把它扯進(jìn)去,,有人會(huì)因?yàn)槠渥黠L(fēng)方面的問題而影響前途,。
3.“忙什么呢”
外國人見面打招呼多不用疑問句,“Hello”兩聲就完事了,。中國人以前愛問“吃了嗎,?”現(xiàn)在改問:“忙什么呢,?”也許是隨口一問,但也同樣讓人難于回答,。“還沒吃”或“沒忙什么”全是廢話,,認(rèn)真報(bào)告就顯得傻。
4.“你是屬什么的”
現(xiàn)在很多人已經(jīng)知道女人的年齡不便問了,,但還是很想知道,,于是就迂回一下。一般人再反常,,從長相上看也差不過12歲,,所以,“你是屬什么的”就讓女人很警惕,。類似的隱晦問話還有“你是哪年大學(xué)畢業(yè)的,?”
5.“待遇還行吧”
中國人互相攀比的心理集中反映在對(duì)別人收入的好奇心上。“你一個(gè)月掙多少錢,?”這樣直接的問話顯得生硬和唐突,。于是一些富于語言技巧的人把好奇心隱藏在關(guān)切下面,“你那兒待遇還行吧,?”“對(duì)薪酬方面滿意嗎,?”因此,一句含糊的“還行”,、“過得去”絕對(duì)是不令人滿意的回答,。
6.“你是哪里人”
這句話其實(shí)很煩人,,一個(gè)是中國人的籍貫特別復(fù)雜,,不容易說清楚,很多人從小長大的地方和父母的籍貫毫不沾邊,;另一個(gè)是,很多人不以出身為榮,,不愿時(shí)時(shí)提起,。對(duì)這個(gè)問題可以這樣回答:“你看我像哪里人?”然后不置可否地笑一笑,?!?/clk>
7.“無可奉告”
這句本應(yīng)出現(xiàn)在正式場合里的外交辭令,現(xiàn)在已被許多普通百姓用來保護(hù)自己的隱私了,。通常為了減輕這句話的嚴(yán)重性,,說話人會(huì)以一種玩笑的態(tài)度處理,但還是給人以缺乏技巧之感,。
8.“男的還是女的”
這是辦公室里最容易聽到的一句話,。某君不在的時(shí)候,,有同事替他接聽了電話,他回來就問:“男的還是女的,?”同事們就在一邊起哄,,說你不從實(shí)招出近來有啥“艷遇”就不告訴你對(duì)方留下的回電號(hào)碼。
9.“這是我同學(xué)”
一個(gè)男人與年齡相仿的女人(但肯定不是妻子)在酒吧約會(huì),,被熟人撞見時(shí),,非常簡單地介紹“這是我同學(xué)”,對(duì)方肯定不信,,就算是同學(xué)也不是一般同學(xué),,于是瞎猜一番。現(xiàn)代的同學(xué)跟古代的表兄妹一樣,,很曖昧,。